Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此种猜疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存在本身就是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可各国间军事政策的猜疑,并
突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、本能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点南北之间的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此种猜疑合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则不可能消除人们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存在本身怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国间军事政策的猜疑,并消除突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能长期的领土要求、数百年的敌意、本能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一
根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之仇恨和猜疑的
子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之
的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此猜疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍希望,它们能够为有关
问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存在本身就是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国军事政策的猜疑,并消除突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、本能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,着一种根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此种猜疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的身就是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国间军事政策的猜疑,并消除突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存种根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续存。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
股不必要的猜疑气氛仍然笼罩
这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此种猜疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存本身就是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国间军事政策的猜疑,并消除突事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将是项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、本能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间的疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一根深蒂固的
疑甚至仇恨的气氛,奥
程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间下仇恨和
疑的
子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的
疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对发生涉及各方的可怕事件的疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和
疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存在本身就是恐怖、疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国间军事政策的疑,并消除突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多关于这类武器研制问题的
疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这态度只会加重塞族共和国对波
尼亚和黑塞哥维那的
疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的疑和顽固的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、本能的疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应除这怀疑 , 是无端
疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂
疑甚至仇恨
气氛,奥斯陆进程
成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重相互
疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和疑
种子,阻碍公开和建设性
合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间
疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要疑气氛仍然笼罩着这类项目
宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着疑与憎恶
局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交证据,法院认定,此种
疑是合理
。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不除人们对发生涉及各方
怕事件
疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们够为有关
问题
怀疑和
疑提供明确
答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器存在本身就是恐怖、
疑和威胁
根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度除各国间军事政策
疑,并
除突发事件
性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题疑、揭露和默认
说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取恶化局势和增加
疑或不信任
行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月疑和顽
习惯,争取和平将是一项长期
斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法支持,使难民面临不正当
疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它是长期
领土要求、数百年
敌意、本
疑或相冲突
意识形态所导致
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间谈判自塔巴会晤以来破裂,
着一种根深蒂固
猜疑甚至仇恨
气氛,奥斯陆进程
成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重相互猜疑仍继续
。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它国家之间种下仇恨和猜疑
种子,阻碍公开和建设性
合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间
猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要猜疑气氛仍然笼罩着这类项目
宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交证据,法院认定,此种猜疑是合理
。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对发生涉及各方可怕事件
猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题
怀疑和猜疑提供明确
答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器本身就是恐怖、猜疑和威胁
根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可消除各国间军事政策猜疑,并消除突发事件
可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题猜疑、揭露和默认
说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月猜疑和顽固
习惯,争取和平将是一项长期
斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法支持,使难民面临不正当
猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期领土要求、数百年
敌意、本能
猜疑或相冲突
意识形态所导致
结果。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.
其特点是南北之间的猜疑很大。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重的相互猜疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,协议各签署方之间的猜疑日益严重。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要的猜疑气氛仍然笼罩着这类项目的宗旨。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.
根据所提交的证据,法院认定,此种猜疑是合理的。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能除人们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
的存在本身就是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.
透明度可除各国间军事政策的猜疑,并
除突发事件的可能性。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任的行动。
Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.
这种态度只会加重塞族共和国对波斯尼亚和黑塞哥维那的猜疑,对国家不会有帮助。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.
结果损害到公众对庇护办法的支持,使难民面临不正当的猜疑、偏见和仇外心理。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、本能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。