Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有的反措施(制裁)作出决定的独
权力。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有的反措施(制裁)作出决定的独
权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独
领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独
领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝分开制:“在绝
分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独
主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独
的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有
智慧、首创精神和将设想付诸实践的独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独许
有关,而不适用于独
许
。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的独的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独权的办法来促进长期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们以从事迄今为止被视为男子独
的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独
性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女以决定自己成为独
的业主;在另一些文化中,妇女将只
成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部的
占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部
占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然占的特殊情况下,其中一
协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部
占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然占的特殊情况下,其中一
协定还载有具体的除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的的所有权
管理权,并且是这
的成果、
品
自然增益的
占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年销售量
占全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的
占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这结构是富国
占的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神将设想付诸实践的
占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资的非
占许可有关,而不适用于
占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的占范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供
占权的办法来促进长期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子占的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子
占的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利占性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性占的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业提供法律服务的资格(一
条款涉及维持该行业的
占性
某
利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一文化中,妇女可以决定自己成为
占的业主;在另一
文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要中立性:它不
任何一个部门的独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤
公用事业部门
独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤
公用事业部门
独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,中一些协定还载有具体的除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权管理权,并且
这些财产的成果、产品
自然增益的独占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务经济活动
负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险应该遵循的趋势,认为或声称这些结构
富国独占的领域
错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能一种方式,用来向
们的
辈证明
们不拥有对智慧、首创精神
将设想付诸实践的独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的,第二种例外情形仅与无形资产的非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的独占范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一通过在有限时期内向权利持有者提供独占权的办法来促进
期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了足进步,开始进入传统上基本由男子独占的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独占性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经男性独占的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独占性
某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决的独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域往往为管理改
,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,其中一些载有具体的除
。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域往往为管理改
,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,其中一些载有具体的除
。
Séparation des biens.
第123.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独占的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例情形仅与无形资产的非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在件允许的情况下,在曾经属于男子的独占范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占权的办法来促进长期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独占性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规进入该行业和提供法律服务的资格(一些
涉及维持该行业的独占性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决自己成为独占的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷
机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域
管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定
有具体
条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域
管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定
有具体
条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是这些财产
成果、产品和自然增益
独占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵循
趋势,认为或声称这些结构是富国独占
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例
情形仅与无形资产
非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独占范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占权
办法来促进长期
公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独占性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(裁)作出决定的独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识独占的特殊情况
,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识独占的特殊情况
,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开:“在绝对分开
,
方保有属于
己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和
增益的独占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独占的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况,在曾经属于男子的独占范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占权的办法来促进长期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占的行业,年龄层次的大部分妇女都觉得
己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独占性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独占性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定己成为独占的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全事会应享有对可能
反措施(制裁)作出决定
独
权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独
场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管,尤其是公用事业部门和独
领域
管
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独殊情况下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管,尤其是公用事业部门和独
领域
管
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独殊情况下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管
权,并且是这些财产
成果、产品和自然增益
独
主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球
46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵循
趋势,认为或声称这些结构是富国独
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产
非独
许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独
范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权
办法来促进长期
公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独
性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处
其中立性:它不
任何一个部门
独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区条款往往为管理改
,尤其
公用事业部门和独占
管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区条款往往为管理改
,尤其
公用事业部门和独占
管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,
这些财产
成果、产品和自然增益
独占主人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动负责这一片
土
刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险
应该遵循
趋势,认为或声称这些结构
富国独占
错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能一种方式,用来向他们
长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出,第二种例外情形仅与无形资产
非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独占范围
职业
,与男子在相同
起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一
通过在有限时期内向权利持有者提供独占权
办法来促进长期
公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经男性独占
,
在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独占性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的独占权力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一长处是其中立性:它不是任何一
部门的独占场所。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域的管理改
,提供推动力。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独占的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独占人。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独占全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独占范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独占的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独占权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独占许可有关,而不适用于独占许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾属于男子的独占范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占权的办法来促进长期的公共利益。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责营具有总体
意义的业务或具有生利独占性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾是男性独占的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独占性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占的业;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的
别附属品,因而
采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。