法语助手
  • 关闭

独占的

添加到生词本

exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,年龄层次分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单身者, 单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些载有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己所有权和管理权,并且是这些财和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单蒴包的, 单丝不成线,独木不成林, 单穗的, 单穗状花序, 单索花结, 单态, 单态玻色子, 单瘫, 单糖, 单糖浆,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对:“在绝对下,各方保有属于自己财产所有权管理权,并且是这些财产成果、产品自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单调的歌, 单调的歌唱或朗读, 单调的景色, 单调的生活, 单调的娱乐活动, 单调地唱或朗诵, 单调乏味, 单调函数, 单调矩阵, 单调重复地,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己业主;在另一些文化中,妇女将只能为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单桅帆船, 单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情认识到自然特殊情下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情认识到自然特殊情下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,便她们可从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可决定自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单位载荷, 单位载荷法, 单位长度电感, 单位制, 单位制剂, 单味剂, 单文件, 单纹, 单稳触发器, 单稳电路,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组主要长处是其中立性:它不是任部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,贯雄居世界第

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活是负责这片领土刚果解放运Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之是通过在有限时期内向权利持有者提办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提法律服务资格(些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

些文化中,妇女可以决定自己成为业主;在另些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协定还除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营有总体经济意义业务或有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单向的, 单向放大率, 单向分配活门, 单向公差, 单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协有具体除外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一些协有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活是负责这一片领土刚果解放Jean Pierre Bemba范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决自己成为业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单性结合孢子, 单性结球果, 单性结实, 单性木兰属, 单性生殖, 单性性, 单姓, 单雄生殖, 单选择器, 单芽种子,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一协定还载有具外条款。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然特殊情况下,其中一协定还载有具外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门场所。

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定权力。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和领域管理改革,提供推动力。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己所有权和管理权,并且是成果、产品和自然增益主人。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称结构是富国领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产许可有关,而不适用于许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供办法来促进长期公共利益。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总经济意义业务或具有生利性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一条款涉及维持该行业性和某利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一文化中,妇女可以决定自己成为业主;在另一文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,