Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很不是么. 一个新的经济模式出现了。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很不是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略活动已变得更加
。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
社会必须以团结一致、深思熟虑
坚决果断的行动对付险恶
的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美最近发生的悲剧表明在
意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的顽固不化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而的敌人;它利用各
同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险
的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险
的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子的计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的
难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源
表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险
的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此的邪恶,如此肆无忌惮
毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、
纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级
对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使
平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这
犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我
人民的这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡不是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略活动已变得更加狡
。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结一致、深思熟虑坚决果断的行动对付险恶狡
的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲剧表明在狡意外的恐怖行径面前
是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的狡固不化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡的敌人;它利用各国同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险狡
的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险狡
的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,恐怕不应期望过高,因为
道它
并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子的狡
计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他的罪行多么可怕,他
并非主犯,那些能够如此阴险、狡
地使他
变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的狡
难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源
表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡
的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡的邪恶,如此肆无忌惮
毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更狡的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿
疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无
、贪婪、狡
纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果不小心,在占领国狡
地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级
对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使
平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这
犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对
国人民的这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很不是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略活动已变得更
。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须团结一致、深思熟虑
坚决果断的行动对付险恶
的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲剧表明在意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的顽固不化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而的敌人;它利用各国同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用
巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险
的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,色列却采取了一
阴险
的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子的计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的
预测的威胁需要齐心协力,
全面一致的方式消除它的各
根源
表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人
社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险
的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此的邪恶,如此肆无忌惮
毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿
疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、
纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级
对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使
平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷
及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这
犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
下事实让现任行政当局
、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足
收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民的这些措施。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 个新
经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结致、深思熟虑和坚决果断
行动对付险恶狡诈
恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生悲剧表明在狡诈和意外
恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心恐怖分子
狡诈和顽固不化,就证明了这
点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡诈敌人;它利用各国同它斗争
薄弱
环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到
各
更阴险狡诈
歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时;然而,以色列却采取了
阴险狡诈
式,公然违背不容许用武力取得领土
原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他们变成恶人
人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序
狡诈和难以预测
威胁需要齐心协力,以全面
致
方式消除它
各
根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈
有组织
犯罪组织
牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理
残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多
骚扰活动并使用更狡诈
威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这现状还包含人们难以容忍
非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意
结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略
选择可能使和平
敌人强大,并且进
步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害
人
中间进
步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这
犯罪
情报,并将对儿童色情网站
所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷本性暴露无遗:世界市场
粮食价格及其运费几乎翻了
番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元
桶
高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人
这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐主义
所采取的战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断的行动对付险恶狡诈的恐主义
。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲剧表明在狡诈和意外的恐行径面前我
是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐的狡诈和顽固
化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐主义是危险而狡诈的敌人;它利用各国同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,
强化妇女每天受到的各
更阴险狡诈的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险狡诈的殖民形式,公然违背
容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我恐怕
应期望过高,因为我
知道它
能够自由选择这条道路,因为这违背了其主
的狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
过,无论他
的罪行多么可怕,他
非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他
变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动使用更狡诈的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使和平的敌人强大,
且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这犯罪的情报,
将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民的这些措施。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 一个新经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断行动对付险恶狡诈
恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生表明在狡诈和意外
恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心恐怖分子
狡诈和顽固不化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡诈敌人;它利用各国同它斗争
一切薄弱
环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到
各
更阴险狡诈
歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时;然而,以色列却采取了一
阴险狡诈
殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土
原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子
狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论们
罪行多么
,
们并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使
们变成恶人
人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序
狡诈和难以预测
威胁需要齐心协力,以全面一致
方式消除它
各
根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈有组织
犯罪组织
牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——至今无法理解——如此狡诈
邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理
残酷怎么能够
能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多
骚扰活动并使用更狡诈
威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意
结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略
选择
能使和平
敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害
人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这
犯罪
情报,并将对儿童色情网站
所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷本性暴露无遗:世界市场
粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶
高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民
这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断的行动对付险恶狡诈的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲在狡诈和意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的狡诈和顽固不化,就证了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡诈的敌人;它利用各国同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险狡诈的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险狡诈的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其主子的狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源和
象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎能够
能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更的骚扰活动并使用更狡诈的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选择能使和平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我国人民的这些措施。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
最近恐怖主义分子所采取的战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
国际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断的行动对付险恶狡诈的恐怖主义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
美国最近发生的悲剧表明在狡诈和意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭市中心的恐怖分子的狡诈和顽固不化,就证明了
一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖主义是危险而狡诈的敌人;它利用各国同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险狡诈的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险狡诈的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选道路,因为
违背了其主子的狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打非法武装集团方面取得的成功似乎导致
些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更狡诈的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,
主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选可能使和平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40美元一桶的高价,就在个关头,
个行政当局采取了针对我国人民的
些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Astucieux, n’est-ce pas ?Un nouveau modèle économique voit le jour.
很狡诈不是么. 一个新的经济模式出现了。
Ces derniers temps, les terroristes ont utilisé des méthodes plus perfectionnées dans leurs stratégies et leurs activités.
近恐怖
义分子所采取的战略和活动已变得更加狡诈。
La communauté internationale doit faire face à l'insidieuse subtilité des terroristes en agissant de concert, de manière réfléchie et avec détermination.
际社会必须以团结一致、深思熟虑和坚决果断的行动对付险恶狡诈的恐怖
义分子。
La tragédie récemment survenue aux États-Unis a démontré à quel point nous sommes vulnérables face aux actes de terrorisme insidieux et inattendus.
近发生的悲剧表明在狡诈和意外的恐怖行径面前我们是如何地脆弱。
La sophistication et la détermination des terroristes qui ont frappé au cœur la ville de Mumbai il y a quelques jours en atteste.
几天前袭击孟买市中心的恐怖分子的狡诈和顽固不化,就证明了这一点。
Le terrorisme est un ennemi non seulement dangereux, mais aussi insidieux; il tire parti de tout maillon faible dans la chaîne des États qui luttent contre lui.
恐怖义是危险而狡诈的敌人;它利用各
同它斗争的一切薄弱的环节。
C'est un instrument qui permet de renforcer les structures discriminatoires et d'intensifier les formes de discrimination plus insidieuses et plus subtiles dont les femmes sont quotidiennement victimes.
暴力是一工具,用以巩固歧视性结构,并强化妇女每天受到的各
更阴险狡诈的歧视。
L'occupation est censée être temporaire; Israël, néanmoins, pratique une forme insidieuse de colonisation en violation flagrante du principe selon lequel l'acquisition de territoire par la force est inacceptable.
占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一阴险狡诈的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire.
但是,我们恐怕不应期望过高,因为我们知道它们并不能够自由选择这条道路,因为这违背了其子的狡诈计划。
Pourtant, pour monstrueux que soient leurs crimes, ce ne sont pas eux les principaux coupables mais bien plutôt ceux qui ont su, si subtilement et si habilement, en faire des monstres.
不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非,
些能够如此阴险、狡诈地使他们变成恶人的人才是元凶。
La lutte contre cette menace diffuse et imprévisible qui a défié l'ordre mondial exige la conjugaison des efforts, à travers une approche globale et concertée, pour éradiquer ses racines et ses manifestations diverses.
对抗这挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各
根源和表象。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的罪组织的牺牲品。
À l'époque, le témoin de tout cela a essayé de comprendre, mais il n'y arrive toujours pas : comment a-t-on pu arriver à un tel degré de perversité calculée et de cruauté sans objet?
当时,目击者试图理解——他至今无法理解——如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
La Commission note que les succès enregistrés par le Gouvernement colombien dans la lutte contre les groupes armés illégaux semblent avoir incité ceux-ci, et en particulier les paramilitaires, à modifier leur tactique, ce qui a conduit à un accroissement du harcèlement et à des formes plus subtiles de menaces.
“35. 委员会注意到哥伦比亚政府在打击非法武装集团方面取得的成功似乎导致这些集团,尤其是准军事集团改变策略,进行更多的骚扰活动并使用更狡诈的威胁手段。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使和平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进行起诉。
La rouerie, le cynisme et la cruauté de l'administration Bush sont d'autant plus patents qu'elle adopte ces mesures contre notre peuple au moment où les prix des aliments et du transport ont presque doublé sur le marché mondial, où les cours du sucre couvrent à peine les coûts de production et où ceux du pétrole sont en train de flamber pour atteindre le prix léonin de presque 40 dollars le baril.
以下事实让现任行政当局狡诈、毒辣、残酷的本性暴露无遗:世界市场的粮食价格及其运费几乎翻了一番,食糖价格仅足以收回生产成本,燃料价格也持续上涨,达到近40元一桶的高价,就在这个关头,这个行政当局采取了针对我
人民的这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。