法语助手
  • 关闭

犹豫是否…

添加到生词本

hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在是否接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们是否进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在是否应该干预一个主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些是否部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对是否要加入包容性政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下是否要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步效果或许是减少援助数量,因而有些受援国或许就是否要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于是否列入这些术语任何进一步定义,有些与会者表示,特别是考虑到这些术语在不同法域不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案是否可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会请求,是否在司法上系属妥当一事上,我看法是相当

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德克尔氏一个兄弟,当问他是否能认出照片谁是“沃森”,他毫不地当着证面认出林德尔就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,在对这些建议进行评估时,委员会对是否支持监测组关于赋予其更大调查权力建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

不定主要关涉到关于本法院是否会因为发表了所请求咨询意见而达成了正当政治目,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治能力问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确承诺,在受惠国投资可能会是否增加其在这些国家投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外保留,这可能危及使多边公约普及化探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性情况由习俗造成某些禁忌,以及对近亲包庇,从而不再是否向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界是什么样或者是否会对碳付出代价产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,当时有些成员国对于是否留在本组织不决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业员注意到,该条文未就提出异议当事寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就是否应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


避免不了的, 避免冲突, 避免某事, 避免惹人注意, 避免危险, 避免宪政, 避免一场事故, 避免灾祸, 避难, 避难处,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在是否接受议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们是否进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在是否应该干预一主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在是否部署多国稳定部队一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,些团体对是否要加入包容性政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤美丽而庄重名字是否合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下是否要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步效果或许是减少援助数量,因而有些受援国或许就是否要核可该议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于是否列入些术语任何进一步定义,有些与会者表示,特别是考虑到些术语在不同法域中不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案是否可以被解释为以种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会请求,是否在司法上系属妥当一事上,我看法是相当

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德克兄弟,当问他是否能认出照片中人谁是“沃森”,他毫不地当着证人面认出林德就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,在对些建议进行评估时,委员会对是否支持监测组关于赋予其更大调查权力建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

不定主要关涉到关于本法院是否会因为发表了所请求咨询意见而达成了正当政治目,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治能力问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确承诺,在受惠国投资人可能会是否增加其在些国家投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将是否加入一项条约,因为它们无法出一项将解决争端或执行机制排除在外保留,可能危及使多边公约普及化探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性情况中由习俗造成某些禁忌,以及对近亲包庇,从而不再是否向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界是什么样或者是否会对碳付出代价产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一不稳定和危机时期,当时有些成员国对于是否留在本组织不决,时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就出异议当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就是否应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


避人耳目, 避日性, 避实击虚, 避实就虚, 避世, 避暑, 避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在应该干预一个主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始行会谈,这些团体对要加入包容性政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步效果或许是减少援助数量,因而有些受援国或许就要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于列入这些术语任何一步定义,有些与会者表示,特别是考虑到这些术语在不同法域中不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会请求,在司法上系属妥当一事上,我法是相当

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德克尔氏一个兄弟,当问他能认出照片中人谁是“沃森”,他毫不地当着证人面认出林德尔就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,在对这些建议行评估时,委员会对支持监测组关于赋予其更大调查权力建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

不定主要关涉到关于本法院会因为发表了所请求咨询意见而达成了正当政治目,从而有损本法院促全球安全和尊重法治能力问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确承诺,在受惠国投资人可能会增加其在这些国家投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外保留,这可能危及使多边公约普及化探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性情况中由习俗造成某些禁忌,以及对近亲包庇,从而不再向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界是什么样或者会对碳付出代价产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,当时有些成员国对于留在本组织不决,这个时期已经过,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就提出异议当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


避孕的, 避孕法, 避孕方法, 避孕膏, 避孕工具, 避孕环, 避孕环丝嵌顿, 避孕胶冻, 避孕片, 避孕栓,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在应该干预一个主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对要加入包容性的政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许减少援助数量,因而有些受援国或许就要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示,特别考虑到这些术语在不同法域中的不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会的请求,在司法上系属妥当一事上,我的看法的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”德德克尔氏的一个兄弟,当问他能认出照片中的人谁“沃森”,他毫不地当证人的面认出林德尔就“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

,在对这些建议进行评估时,委员会对支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的不定主要关涉到关于本法院会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,在受惠国投资的人可能会增加其在这些国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界什么样的或者会对碳付出代价的产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择的技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,当时有些成员国对于留在本组织不决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就提出异议的当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


边梃, 边纹, 边务, 边线, 边线(道路等的)走向, 边綫, 边心距, 边沿, 边沿地带, 边音,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在应该干预一个主权国家方面决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在部署多国稳定部队这一问题上决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对要加入包容性的政治对话感到决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我决,知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许减少援助数量,因而有些受援国或许就要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示,特别考虑到这些术语在同法域中的同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会的请求,在司法上系属妥当一事上,我的看法相当的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”德德克尔氏的一个兄弟,当问他能认出照片中的人谁“沃森”,他毫地当着证人的面认出林德尔就“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

,在对这些建议进行评估时,委员会对支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的定主要关涉到关于本法院会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国在市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,在受惠国投资的人可能会增加其在这些国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而向相关部门揭发犯,以便对件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些了解低碳世界什么样的或者会对碳付出代价的产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择的技术决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个稳定和危机时期,当时有些成员国对于留在本组织决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就提出异议的当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就应继续仲裁拖延时日或定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


边缘科学, 边缘企业, 边缘清整, 边缘绕组, 边缘沙丘, 边缘深湖, 边缘为尖齿状的, 边缘位错, 边缘系统, 边缘相,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在应该干预一个主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对要加入包容性的政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许减少援助数量,因而有些受援国或许就要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示,特别考虑到这些术语在不同法域中的不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会的请求,在司法上系属妥一事上,我的看法的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”德德克尔氏的一个问他能认出照片中的人谁“沃森”,他毫不着证人的面认出林德尔就“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

,在对这些建议进行评估时,委员会对支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示,尽管大家普遍认为各国应与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的不定主要关涉到关于本法院会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,在受惠国投资的人可能会增加其在这些国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界什么样的或者会对碳付出代价的产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择的技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,时有些成员国对于留在本组织不决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就提出异议的事人寻求指派局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


边寨, 边长, 边周, 边周的, , 砭骨, 砭人肌骨, 砭石, 砭针, ,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

他在是否接受这

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉在一家花店前,她们是否进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家在是否应该干预一主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人在是否部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对是否要加入包容性的政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这美丽而庄重的名字是否合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下是否要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许是减少援助数量,因而有些受援国或许就是否要核可该

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于是否列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示,特别是考虑到这些术语在不同法域中的不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案是否可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,在关于如果遵循大会的请求,是否在司法上系属妥当一事上,我的看法是相当的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德的一兄弟,当问他是否能认出照片中的人谁是“沃森”,他毫不地当着证人的面认出林德就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,在对这些建进行评估时,委员会对是否支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的不定主要关涉到关于本法院是否会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不在市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,在受惠国投资的人可能会是否增加其在这些国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将是否加入一项条约,因为它们无法出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再是否向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些不了解低碳世界是什么样的或者是否会对碳付出代价的产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择的技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一不稳定和危机时期,当时有些成员国对于是否留在本组织不决,这时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就出异的当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就是否应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


编创, 编词典, 编次, 编导, 编得很好的故事, 编订, 编队, 编队飞行, 编队航行, 编队航行船,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

是否接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉一家花店前,她们是否进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家是否应该干预一个主权国家方面决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一些人是否部署多国稳定部队这一问题上决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它某些叛乱开始进行会谈,这些是否要加入包容性的政治话感到决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味我心头萦绕,于它,我决,知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下是否要发言,但我们从来没有讨论过附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许是减少援助数量,因而有些受援国或许就是否要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

是否列入这些术语的任何进一步定义,有些与会者表示,特别是考虑到这些术语法域中的用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者于第14条草案是否可以被解释为以这种方式涉及了引航过失感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,关于如果遵循大会的请求,是否司法上系属妥当一事上,我的看法是相当的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德克尔氏的一个兄弟,当问他是否能认出照片中的人谁是“沃森”,他毫地当着证人的面认出林德尔就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,这些建议进行评估时,委员会是否支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的定主要关涉到关于本法院是否会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,受惠国投资的人可能会是否增加其这些国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表担心,如果留下该准则,许多国家将是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及近亲的包庇,从而是否向相关部门揭发案犯,以便案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

那些了解低碳世界是什么样的或者是否碳付出代价的产业和私营部门会投资于几年后很可能成为优先选择的技术决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫人(阿根廷)说,工发组织经历了一个稳定和危机时期,当时有些成员国是否本组织决,这个时期已经过去,最近几年,工发组织表明了如何通过财务改革和应各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业人员注意到,该条文未就提出异议的当事人寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就是否应继续仲裁拖延时日或定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


编辑部的, 编辑部秘书, 编辑的(报刊的), 编辑对话框, 编辑解除, 编辑器, 编辑人员(总称), 编辑上的(编者的), 编辑室, 编辑小组,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,
hésiter si. . .

Il hésite à accepter cette proposition.

是否接受这个提议。

Annie et Nicole sont devant la boutique d'un fleuriste . Elles hésitent à entrer .

安妮和妮可拉一家花店前,她们是否进去.

Nombreux étaient les États indécis à l'idée d'une intervention contre un État souverain.

许多国家是否应该干预一个主权国家方面不决。

Comme indiqué par le Directeur Zenenga, cette force internationale de stabilisation suscite toujours des hésitations.

如泽嫩加先生所言,仍然有一是否部署多国稳定部队这一问题上不决。

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某叛乱团体开始进行会谈,这团体对是否要加入包容性的政治对话感到不决。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有的感觉以烦恼而又甘甜的滋味我心头萦绕,对于它,我不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

M. Liebowitz (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : J'hésite à interrompre, Monsieur le Président, mais nous n'avons jamais débattu de l'annexe.

利博维茨先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,我了一下是否要发言,但我们从来没有讨论附件。

L'effet initial pourrait par conséquent être de réduire le volume de l'aide, ce qui veut dire que certains bénéficiaires hésiteront peut-être à accepter la proposition.

为此初步的效果或许是减少援助数量,因而有受援国或许就是否要核可该提议。

Quelques hésitations ont été exprimées quant à l'inclusion d'une définition plus précise de ces termes, compte tenu en particulier de leur usage divers dans différents pays.

对于是否列入这术语的任何进一步定义,有与会者表示,特别是考虑到这术语不同法域中的不同用法。

Il y a toutefois eu des hésitations sur le point de savoir si le projet d'article 14 pouvait être interprété comme couvrant l'erreur du pilote de cette façon.

然而,有与会者对于第14条草案是否可以被解释为以这种方式涉及了引感到

Je dois avouer que j'ai longuement hésité quant à la question de savoir s'il était judiciairement opportun pour la Cour d'accéder à la demande de l'Assemblée générale.

我必须承认,关于如果遵循大会的请求,是否司法上系属妥当一事上,我的看法是相当的。

Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.

班杜阿将军曾说“沃森”是德德克尔氏的一个兄弟,当问他是否能认出照片中的谁是“沃森”,他毫不地当着证的面认出林德尔就是“沃森”。

Lorsqu'il a évalué ces recommandations, le Comité s'est toutefois déclaré réticent à appuyer celle tendant à conférer au Groupe de suivi davantage de pouvoirs d'enquête, bien qu'il soit généralement accepté que les États devaient coopérer pleinement avec le Groupe.

但是,对这建议进行评估时,委员会对是否支持监测组关于赋予其更大的调查权力的建议表示,尽管大家普遍认为各国应当与监测组充分合作。

Mon hésitation concernait en premier lieu le point de savoir si la Cour ne se politiserait pas indûment en donnant l'avis consultatif, sapant ainsi sa capacité à contribuer à la sécurité internationale et au respect de la primauté du droit.

我的不定主要关涉到关于本法院是否会因为发表了所请求的咨询意见而达成了正当的政治目的,从而有损本法院促进全球安全和尊重法治的能力的问题。

Les investisseurs peuvent hésiter à accroître leurs investissements dans les pays bénéficiaires de préférences si les pays donneurs ne prennent pas d'engagements clairs concernant la période durant laquelle les schémas resteront en vigueur ou les produits continueront à faire l'objet de préférences.

如果给惠国不市场准入办法的有效时期和/或优惠所涉产品方面作出明确的承诺,受惠国投资的可能会是否增加其国家的投资。

La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.

葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。

Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.

依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性的情况中由习俗造成的某禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再是否向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。

Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années.

不了解低碳世界是什么样的或者是否会对碳付出代价的产业和私营部门会对投资于几年后很可能成为优先选择的技术不决。

M. KELLY (Argentine) dit que, après être passé par une période d'incertitude et de crise qui a fait douter certains États Membres quant à l'opportunité de rester au sein de l'Organisation, l'ONUDI a démontré ces dernières années comment des réformes financières conjuguées à des initiative ambitieuses et novatrices telles que l'alliance stratégique avec le PNUD pouvaient restaurer son image internationale.

KELLY夫(阿根廷)说,工发组织经历了一个不稳定和危机时期,当时有成员国对于是否本组织不决,这个时期已经去,最近几年,工发组织表明了如何通财务改革和应对各种挑战,采取与开发计划署结成战略联盟等创新举措,能够恢复其国际形象。

Les praticiens ont noté que cette disposition, qui n'indique pas les délais dans lesquels la partie qui récuse un arbitre doit solliciter une décision de l'autorité de nomination (et, si besoin est, la désignation d'une autorité de nomination), a parfois entraîné des retards et des incertitudes de la part du tribunal arbitral sur le point de savoir si la procédure devrait être poursuivie.

从业员注意到,该条文未就提出异议的当事寻求指派当局作出决定规定时限,经常导致仲裁庭就是否应继续仲裁拖延时日或不定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犹豫是否… 的法语例句

用户正在搜索


编历法, 编列, 编录, 编码, 编码(编制程序), 编码(电脑), 编码的, 编码脉冲调制, 编码器, 编目,

相似单词


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, 犹豫不决的声音, 犹豫的, 犹豫是否…, 犹自, , 油斑, 油包水乳浊液,