J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,与交互式讨论。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,
这些资源最好用于发展本身,
不
用于照本宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全
量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,不
进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进
。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要宣科,而是参与交互式讨
。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不宣科的方式提出问题和评
。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
方面是摈弃目前枯燥无味的
宣科的做法,走向交叉式讨
框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展
身,而不是用于
宣科的对话,谈
发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大,
宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理
,因此,
宣科地处理国际法和国内法两
法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子
宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨
领土这
核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是参与交论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本宣科的方提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上的公开立场,或许更为可
。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而不是进行
价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方
论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本宣科,而是与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积这些对话,以不照本宣科
方式提出问
和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味照本宣科
做法,走向交叉式讨论框架
趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案资源
减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科
对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问
公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量
作用下,太平洋地区各法院
很大程度
接受了一种新
协调一致
理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问,但往往喜欢重申关于这些问
立场,经常用准备好
稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问
前,以任何有意义
方式讨论领土这个核心问
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表不要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表参加这些对话,以不照本宣科
方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味照本宣科
做法,走向交叉式讨论框架
趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案资源
减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本宣科
对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦领导人此问题上
立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量
作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新
协调一致
理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题立场,经常用准备好
稿子照本宣科,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义
方式讨论领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团要
宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展
身,而
是用于
宣科的对话,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒代表长篇大论,
宣科,但若能简单地重复巴勒
导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,
宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子宣科,而
是进行讨价还价。
过,他
准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨论
土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团不要照本,而是参与交互式讨
。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对话,以不照本的方式提出问题
。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本的做法,走向交叉式讨
框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而不是用于照本
的对话,谈
发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大,照本
,
若能简单地重复巴勒斯坦领导人
此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理
,因此,照本
地处理国际法
国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨核心问题,
往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本
,而不是进行讨价还价。 不过,他不准备
解决主权问题前,以任何有意义的方式讨
领土这个核心问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'engage toutes les délégations à renoncer aux déclarations préparées et à s'engager plutôt dans un dialogue.
我呼吁所有代表团要照本宣科,而是参与交互式讨论。
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant impromptu des observations.
将邀请各代表团积极参加这些对,
照本宣科的方式提出问题和评论。
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.
第三个方面是摈弃目前枯燥无味的照本宣科的做法,走向交叉式讨论框架的趋势。
Les ressources disponibles pour les programmes de développement, en diminution, sont mieux utilisées pour le développement lui-même que pour des débats préparés d'avance sur le processus de développement.
可用于各发展方案的资源减少,而这些资源最好用于发展本身,而
是用于照本宣科的对
,谈论发展进程。
Les longues observations préparées par le représentant palestinien auraient été plus crédibles s'il avait tout simplement pu répéter les vues bien connues de ses dirigeants à cet égard.
巴勒斯坦代表长篇大论,照本宣科,但若能简单地重复巴勒斯坦此问题上的公开立场,或许更为可信。
Le traitement théorique des rapports entre ces deux domaines du droit a été modifié par un nouveau concept d'harmonisation qui, sous l'effet de la mondialisation judiciaire, a été très largement adopté par les tribunaux du Pacifique.
司法全球化力量的作用下,太平洋地区各法院
很大程度上接受了一种新的协调一致的理论,因此,照本宣科地处理国际法和国内法两个法域之间关系这种方法已经有所改变。
M. Denktash était prêt à examiner les questions clefs, généralement en répétant sa position à leur sujet, souvent à partir de textes préparés, sans procéder à des concessions mutuelles, mais il n'était pas disposé à examiner de près la question essentielle du territoire tant que celle de la souveraineté n'aurait pas été abordée.
登克塔什先生准备讨论核心问题,但往往喜欢重申关于这些问题的立场,经常用准备好的稿子照本宣科,而是进行讨价还价。
过,他
准备
解决主权问题前,
任何有意义的方式讨论
土这个核心问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。