Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这病
焦躁不安,还发烧了。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这病
焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我想到她
在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出些焦躁不安
迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦民
直在以色列外国占领
桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来是愤怒,带火药味
话儿在
群中散播开来,当然声音还是低低
。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上沉默同阻挠增加安全理事会常任
员席位
焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹中弥漫着
种焦躁不安
情绪。其中有
位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳
了
只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面
地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这活动
步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造
焦躁情绪,也有助于重新建立对这
支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是们关切
主要问题,正是这
问题引起了拘留所中
不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要是,必须找出此类暴力行径
幕后者,并确定紧张局势
根源,以便确定在所有案件中是否有政治操纵情况,或象
们提到
情况那样,只是沮丧和焦躁造
自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过冗长、缺乏适当
序和结果难以预测,因此产生了
种令
焦躁不安和沮丧
气氛,这不仅使
别工作
员付出沉重
代价,而且使他们履行职务所在
单位在工作关系上并最终使整
联合国付出沉重
代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微
焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦民一直
以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿中散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗员仍
等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种振兴大会问题上的沉默同阻挠增加安全理事会常任
员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只
迎着大船驶去,那只
大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定所有案件中是否有政治操纵情况,或象
们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造
的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作
员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所
的单位
工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人那儿,就感到焦躁
。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直以色列外国占领的桎梏下而焦躁
。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿人群中散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗人员仍等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁
,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种振兴大会问题上的沉默同阻挠
全理事会常任
员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁,
包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁的情绪。其中有一位忍耐
住了,他等
及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇
大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是人们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中的稳定,囚犯们越来越焦躁
和
满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定所有案件中是否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造
的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁和沮丧的气氛,这
仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所
的单位
工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养良所造
的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来是愤怒,带火药味
话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低
。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上沉默同阻挠增加安全理事会常任
员席位
焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹人中弥漫着一种焦躁不安
情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面
地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造
焦躁情绪,也有助
重新建立对这一进程
支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是人们关切一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中
不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要是,必须找出此类暴力行径
幕后者,并确定紧张局势
根源,以便确定在所有案件中是否有政治操纵情况,或象人们提到
情况那样,只是沮丧和焦躁造
自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧
气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重
代价,而且使他们履行职务所在
单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重
代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微
焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来怒,带火药味
话儿在人群中散播开来,当然声音还
低低
。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其24 000名前战斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上沉默同阻挠增加安全理事会常任
员席位
焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹人中弥漫着一种焦躁不安
情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对
方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程
支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性调节和引导我们
焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留人们关切
一个主要问题,正
这个问题引起了拘留所中
不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要,必须找出此类暴力行径
幕后者,并确定紧张局势
根源,以便确定在所有案件中
否有政治操纵情况,或象人们提到
情况那样,只
沮丧和焦躁造
自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重
代价,而且使他们履行职务所在
单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重
代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微
焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿在人群散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤是24 000名前战斗人员仍在等待机
重返
,
们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大问题上的沉默同阻挠增加安全理事
常任
员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人弥漫着一种焦躁不安的情绪。
有一位忍耐不住了,
等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返方案暂时
止所造
的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是人们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定在所有案件是否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造
的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为
心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除
以外,因挫折综合病症和
染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我想到她
个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的愤怒,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音
的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其24 000名前战斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上的沉默同阻挠增加安全理事会常任员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着种焦躁不安的情绪。其中有
位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了
艇迎着大船驶去,那
艇在大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这活动进
步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造
的焦躁情绪,也有助于重新建立对这
进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留人们关切的
个主要问题,正
这个问题引起了拘留所中的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定在所有案件中
否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,
沮丧和焦躁造
的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
一
到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上的沉默同阻挠增加安全理事会常任员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面的地方便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂中止所造
的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,们大家都感到沮丧,但在
们继续努力之
,
们最好创造性地调节和引导
们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是人们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定在所有案件中是否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000名前战斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上的沉默同阻挠增加安全理事会常任员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及帆船入港就跳进了一只小艇迎着大船驶去,那只小艇在大船到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造
的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理
。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审前非法或长期拘留是人们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定在所有案件中是否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,其他以
,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le malade est très agité et pris de tremblement fiévreux.
这个病人焦躁不安,还发烧了。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Elle montre des signes de nervosité.
她表现出一些焦躁不安的迹象。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Cependant à l'impatience avait succédé la colère.Les paroles irritées circulaient, à voix basse encore, il est vrai.
这时,随着焦躁接踵而来的是愤怒,带火药味的话儿在人群中散播开来,当然声音还是低低的。
En particulier, les 24 000 ex-combattants qui attendent encore leur réinsertion sont de plus en plus agités et descendent régulièrement dans la rue.
尤其是24 000斗人员仍在等待机会重返社会,他们越来越感到焦躁不安,常常上街抗议。
Ce silence forme un contraste saisissant avec le soin que l'on prend d'empêcher un élargissement dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité.
这种在振兴大会问题上的沉默同阻挠增加安全理事会常任员席位的焦躁形
鲜明对比。
Celle-ci s'agite beaucoup, fouille dans son sac et demande: - Ca ressemble à quoi ?La femme flic répond: - C'est rectangulaire, et il y a votre photo dessus.
开车的金发女郎很焦躁不安,在包里搜寻,问:“那东西长什么样?”
En voyant venir cet homme, le jeune marin quitta son poste à côté du pilote, et vint, le chapeau à la main, s'appuyer à la muraille du bâtiment.
岸上看热闹的人中弥漫着一种焦躁不安的情绪。其中有一位忍耐不住了,他等不及港就跳进了一只小艇迎着大
驶去,那只小艇在大
到里瑟夫湾对面的地方时便靠拢了法老号。
En outre, elle a aidé à apaiser les craintes suscitées par l'interruption du programme de DDRR, à mobiliser un appui renouvelé en faveur de celui-ci et à faire mieux comprendre en quoi il consiste.
这一活动进一步有助于平息解除武装、复员、恢复和重返社会方案暂时中止所造的焦躁情绪,也有助于重新建立对这一进程的支持和理解。
Il est clair que nous éprouvons tous le même sentiment de frustration mais, au moment où nous nous réunissons à nouveau, je crois qu'il serait sage de moduler et de canaliser notre impatience de manière productive.
当然,我们大家都感到沮丧,但在我们继续努力之时,我想我们最好创造性地调节和引导我们的焦躁心态。
Les détentions provisoires illégales ou de longue durée sont une source réelle de préoccupation et la cause de l'instabilité qui règne dans les centres de détention, puisqu'elles provoquent la nervosité et le mécontentement des détenus.
审非法或长期拘留是人们关切的一个主要问题,正是这个问题引起了拘留所中的不稳定,囚犯们越来越焦躁不安和不满。
Il est très important de savoir qui est à l'origine de ces actes de violence et quelles sont les causes des tensions, pour pouvoir en particulier déterminer à chaque fois s'il s'agit d'une manipulation politique ou plutôt d'explosions spontanées de violence comme celles qu'évoque M. Annabi, résultat peut-être de sentiments de frustration et d'impatience.
特别重要的是,必须找出此类暴力行径的幕后者,并确定紧张局势的根源,以便确定在所有案件中是否有政治操纵情况,或象人们提到的情况那样,只是沮丧和焦躁造的自发性突发事件。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难以预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所在的单位在工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除其他以外,因挫折综合病症和其他染色体异常病症,出生后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养不良所造
的行为能力局限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。