Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐后面的女生说。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一个字都有每一个会员的烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去的不可磨灭的烙印的宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留个人简历上的地址如同犯人身上的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历的饥荒仍清晰烙印人的记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化的次等人”的社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们的生活打上了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇高立威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新的类别含有旧的“际罪行”概念的烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
许多发展中
家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机的范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久的烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维的家庭关系打上了男女之间不平等权力的烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻上时代的烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐在后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一个字都有每一个会员的烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去的不可磨灭的烙印的宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上的地址如同犯人身上的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历的饥荒仍清晰烙印在人的记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化的次等人”的社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们的生活打上了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新的类别含有旧的“际罪行”概念的烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机的范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久的烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维的家庭关系打上了男女之间不平等权力的烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻上时代的烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能为朋友,因为你
烙印,晴空人偶店人偶拥有者
烙印。)”坐在后面
女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深
烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种法须被打上了先验偏见
烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员
烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去不可磨灭
烙印
宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址如同犯人身上
烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰烙印在
人
记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化次等人”
社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分离
烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有立时
明确无误
烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高立场在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧
“
际罪行”概念
烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退
深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然烙着6至7厘米
长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使
影响加倍,给整个和平进程留下长久
烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平等权力
烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好
诠释,使之伴随着时代
发展,深深刻上时代
烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐在后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一个字都有每一个员
的烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去的不可磨灭的烙印的宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上的地址如同犯人身上的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历的饥荒仍清晰烙印在人的记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化的次等人”的社烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们的生活打上了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理有其成立时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇高立场在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新的类别含有旧的“际罪行”概念的烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都扩大危机的范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久的烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维的家庭关系打上了男女之间不平等权力的烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻上时代的烙印。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐在后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人在犯人
烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被了先验偏见的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一个字都有每一个会员的烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我过去的不可磨灭的烙印的宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历的地址如同犯人身
的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史经历的饥荒仍清晰烙印在
人的记忆之
。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
还被
“落后和未开化的次等人”的社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
的生活
了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇高立场在科威特人民身留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新的类别含有旧的“际罪行”概念的烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机的范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久的烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维的家庭关系了男女之间不平等权力的烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻时代的烙印。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许们能成为朋友,因为你的烙印,晴空人偶店人偶拥有者的烙印。)”坐在后面的女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天的东帝汶留下了深深的烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件的每一个有每一个会员
的烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是有
们过去的不可磨灭的烙印的宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上的地址如同犯人身上的烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历的饥荒仍清晰烙印在人的记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化的次等人”的社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们的生活打上了艰辛、贫困和家庭分离的烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时的明确无误的烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取的崇高立场在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新的类别含有旧的“际罪行”概念的烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退的深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他的前额赫然烙着6至7厘米的长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延会扩大危机的范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久的烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维的家庭关系打上了男女之间不平等权力的烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有的开创性、创造性,并对室内空间作出了最好的诠释,使之伴随着时代的发展,深深刻上时代的烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你烙印,晴空人偶店人偶拥有者
烙印。)”坐在后面
女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深
烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员
烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去不可磨灭
烙印
宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址如同犯人身上
烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰烙印在
人
记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化次等人”
社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分离
烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成明确无误
烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高
场在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧
“
际罪行”概念
烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退
深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然烙着6至7厘米
长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久
烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平等权力
烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好
诠释,使之伴随着
代
发展,深深刻上
代
烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能友,因
你
印,晴空人偶店人偶拥有者
印。)”坐在后面
女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深
印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员
印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去不可磨灭
印
宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址如同犯人身上
印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰
印在
人
记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化次等人”
社会
印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分
印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其立时
明确无误
印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高立场在科威特人民身上留下了
印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧
“
际罪行”概念
印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退
深深
印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然
着6至7厘米
长文形
印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久
印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平等权力
印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好
诠释,使之伴随着时代
发展,深深刻上时代
印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你烙印,晴空人偶店人偶拥有者
烙印。)”坐在
女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在犯人肩上打烙印。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深
烙印。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见烙印。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了烙印,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员
烙印。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去不可磨灭
烙印
宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址如同犯人身上
烙印或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰烙印在
人
记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落和未开化
人”
社会烙印。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分离
烙印。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时明确无误
烙印。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高立场在科威特人民身上留下了烙印。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧
“
际罪行”概念
烙印。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良烙印和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退
深深烙印。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然烙着6至7厘米
长文形烙印。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久
烙印。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平
权力
烙印。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好
诠释,使之伴随着时代
发展,深深刻上时代
烙印。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peut-être que nous pouvons devenir des amis, parce que votre image de marque.
也许我们能成为朋友,因为你,晴空人偶店人偶拥有者
。)”坐在后面
女生说。
On flétrissait les criminels à l'épaule.
从前, 人们在人肩上打
。
Le passé a profondément marqué le Timor-Leste d'aujourd'hui.
历史在今天东帝汶留下了深深
。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见。
Cet événement appartient désormais à l'histoire, et cela est bien dommage.
这一天在历史上留下了,多么令人遗憾。
Chaque mot du document final porte l'empreinte de chacun des États Membres.
文件每一个字都有每一个会员
。
Il est le trésor qui porte les empreintes incontestables de notre passé.
它是带有我们过去不可磨灭
宝藏。
L'adresse portée sur le curriculum vitae est vécue comme stigmatisante.
留在个人简历上地址
人身上
或伤痕。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历饥荒仍清晰
在
人
记忆之中。
Selon des stéréotypes rigides, ils sont aussi assimilés à «des sous-hommes arriérés et non civilisés».
他们还被打上“落后和未开化次等人”
社会
。
Leurs vies étaient souvent marquées par des épreuves, par le besoin et par la séparation familiale.
他们生活打上了艰辛、贫困和家庭分离
。
Il n'y a aucun doute que le Conseil de sécurité porte l'empreinte manifeste de sa création.
无疑,安全理事会具有其成立时明确无误
。
S. A. le cheikh Jaber défendait des positions nobles qui ont laissé leur empreinte sur le peuple koweïtien.
谢赫贾比尔殿下采取崇高立场在科威特人民身上留下了
。
La nouvelle catégorie de « violations graves » est proche de la notion de « crimes internationaux » retenue précédemment.
“严重违反”这个新类别含有旧
“
际罪行”概念
。
Ceci pourrait contribuer à une stigmatisation et une discrimination, et donc avoir un effet contraire à l'effet recherché.
这样做可能有助于打上不良和歧视,因此效果适得其反。
Dans de nombreux pays en développement, des conflits violents ont été suivis d'une phase de régression marquée.
在许多发展中家,暴力冲突留下了发展倒退
深深
。
Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.
他前额赫然
着6至7厘米
长文形
。
Tout retard aggravera la crise et en intensifiera les conséquences, et marquera durablement le processus de paix.
任何拖延都会扩大危机范围,使其影响加倍,给整个和平进程留下长久
。
Les relations familiales au Malawi sont caractérisées par des rapports de force inégaux entre les hommes et les femmes.
马拉维家庭关系打上了男女之间不平等权力
。
En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.
因此,本案展现了设计者应有开创性、创造性,并对室内空间作出了最好
诠释,使之伴随着时代
发展,深深刻上时代
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。