法语助手
  • 关闭
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将其他金融中心如法

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手,原子能机构只不过其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续实地开展良好工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法克力慕斯。然后将其倒克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者有违事实报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位一个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,书房里出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议是向阿布哈兹方施加压力,意解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机压力,而这些机正是由同样大国一手

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


大麻子油, 大麻籽, 大马哈鱼, 大马路, 大马趴, 大马士革钢, 大马士革洋李, 大骂, 大骂<俗>, 大骂某人,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

坛取得成功,将在其他金融中心炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎, 大鸣大放, 大谬不然, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大木船全部梁, 大木槌, 大木桶装底, 大木箱,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁定亲手炮制杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在地开展良好工作而不去炮制政治告和辩论,虽然告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制有违事告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是个觊觎该国最高职位炮制个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另些人,在书房里炮制出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,不想详谈这个人为炮制问题起因,但是,请允许简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制倡议是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机制压力,而这些机制正是由同样大国炮制

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期伪客观标准,从而想要现间接歧视阴险目

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待现现代化大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到宁水,我一定亲手炮制一杯金宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事亲身经历流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

们认为,这些当局《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不达国家随后也如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇炮制出来,居心险恶耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制有违事实报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位炮制一个稀奇宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机制压力,而这些机制正是由同样大国一手炮制

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


单柱接底钻探平台, 单柱头的, 单转子, 单子, 单子的, 单子房的, 单子山楂, 单子叶, 单子叶的, 单子叶植物,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到水,我一定亲手炮制一杯金

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


单座, 单座飞机, 单座划桨, 单座两轮马车, 单座摩托车, 单座汽车, , 眈眈, , 耽搁,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


, 郸城, , , 殚精竭虑, , 瘅疟, , 箪食壶浆, ,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,