Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达到令人惊愕和难的程度。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达到令人惊愕和难的程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到了难性的程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于难的严重程度,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的难程度正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已到了难性的程度。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对这迫在眉睫的人道主义
难的程度做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人道主义危机已经到达难性的程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场难的严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些难的严重程度,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和难的程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团对于新闻部有关切尔诺难的工作及其就
难的程度所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境难的程度,对全世界各地的自然过程产生不同程度的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处的成立,所提供的援助及其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展到难性的程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这难的辐射程度和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减会议上讨论了健康环境在长期减小
难危险程度方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域难的恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义难的程度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的难地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受
难的后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为难的频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹了这难的程度及其蔓延的速度。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国痛苦和经济困难
指标
达到令人惊愕和灾难
程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病经到了灾难性
程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于灾难严重程度,各国政府在物理上无法做出足够
反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成灾难程度正随着时间
推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势恶化现在
到了灾难性
程度。 如我们所知,
滋生更多
。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对这迫在眉睫
人道主义灾难
程度做更进
步
详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国援助,巴勒斯坦境内
人道主义
经到达灾难性
程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场灾难严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些灾难严重程度,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成
。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市袭击所造成
破坏和灾难
程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团对于新闻部有关切尔诺贝利灾难工作及其就灾难
程度所提供
客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天发展到全球环境灾难
程度,对全世界各地
自然过程产生不同程度
影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处成立,所提供
援助及其全体人员
不懈努
,巴勒斯坦难民绝望
生活条件肯定会发展到灾难性
程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这灾难
辐射程度和医疗后果
愿望和为此所作
努
。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减灾会议上讨论了健康环境在长期减小灾难险程度方面
核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部问题
经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域灾难
恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义灾难程度要求国际伙伴、联合国、政府间
构和其它国际
构采取
切努
,来缓解人道主义
。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来灾难地区是否是人们
选择,这与他们继续承受痛苦并承受灾难
后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生大规模自然和人为灾难
频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历悲剧时,我们目睹了这
灾难
程度及其蔓延
速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指到令人惊愕和灾难的
。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病经到了灾难性的
。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于灾难的严重,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的灾难正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在到了灾难性的
。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对这迫在眉睫的人道主义灾难的
做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人道主义危机经到
灾难性的
。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场灾难的严重,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些灾难的严重,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和灾难的。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
干代表团对于新闻部有关切尔诺贝利灾难的工作及其就灾难的
所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天发展到全球环境灾难的
,对全世界各地的自然过
产生不同
的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工处的成立,所提供的援助及其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展到灾难性的
。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这灾难的辐射
和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减灾会议上讨论了健康环境在长期减小灾难危险方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干北部的问题
经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它
到区域灾难的恶劣
。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义灾难的要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的灾难地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受灾难的后果在很大上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为灾难的频和严重
都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹了这灾难的
及其蔓延的速
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达到令人惊愕和灾难的。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到灾难性的
。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于灾难的严重,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的灾难随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已到灾难性的
。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对迫在眉睫的人道主义灾难的
做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人道主义危机已经到达灾难性的。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于场灾难的严重
,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为充分
些灾难的严重
,我们必须找出、
然后处理其根源,
些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和灾难的
。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团对于新闻部有关切尔诺贝利灾难的工作及其就灾难的所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境灾难的,对全世界各地的自然过
产生不同
的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工处的成立,所提供的援助及其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展到灾难性的
。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍
灾难的辐射
和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减灾会议上讨论健康环境在长期减小灾难危险
方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域灾难的恶劣
。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义灾难的要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓
人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的灾难地区是否是人们的选择,与他们继续承受痛苦并承受灾难的后果在很大
上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为灾难的频和严重
都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹灾难的
及其蔓延的速
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达到令人惊愕和灾难的程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到了灾难性的程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于灾难的严重程度,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的灾难程度正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已到了灾难性的程度。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
表要求特别报告员对这
迫在眉睫的人
灾难的程度做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人危机已经到达灾难性的程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场灾难的严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些灾难的严重程度,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和灾难的程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干表团对于新闻部有关切尔诺贝利灾难的工作
其就灾难的程度所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境灾难的程度,对全世界各地的自然过程产生不同程度的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处的成立,所提供的援助其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展到灾难性的程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这灾难的辐射程度和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减灾会议上讨论了健康环境在长期减小灾难危险程度方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域灾难的恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人灾难的程度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人
危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的灾难地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受灾难的后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为灾难的频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹了这灾难的程度
其蔓延的速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达令人惊愕和
难的
度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经难性的
度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于难的
度,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的难
度正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已难性的
度。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对这迫在眉睫的人道主义
难的
度做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人道主义危机已经达
难性的
度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场难的
度,需要长期提供恢复和
建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为充分
解这些
难的
度,我们必须找出、
解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和
难的
度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团对于新闻部有关切尔诺贝利难的工作及其就
难的
度所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展全球环境
难的
度,对全世界各地的自然过
产生不同
度的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工处的成立,所提供的援助及其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展
难性的
度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这难的辐射
度和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减会议上讨论
健康环境在长期减小
难危险
度方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响其它周边国家,直
它达
区域
难的恶劣
度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义难的
度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的难地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受
难的后果在很大
度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为难的频度和
度都在增加,其后果日益
。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹
这
难的
度及其蔓延的速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困的指标已达到令人惊愕和
的程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到性的程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于的严重程度,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
伊拉克平民使用贫化铀造成的
程度正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已到性的程度。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员这
迫在眉睫的人道主义
的程度做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人道主义危机已经到达性的程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场的严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为充分
解这些
的严重程度,我们必须找出、
解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明以
杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和
的程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团于新闻部有关切尔诺贝利
的工作及其就
的程度所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境的程度,
全世界各地的自然过程产生不同程度的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处的成立,所提供的援助及其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦民绝望的生活条件肯定会发展到
性的程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这的辐射程度和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减会议上讨论
健康环境在长期减小
危险程度方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域的恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义的程度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受
的后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为的频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹这
的程度及其蔓延的速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国的痛苦和经济困难的指标已达到令人惊愕和灾难的程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到了灾难性的程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于灾难的严重程度,各国政府在物理上无法做出足够的反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成的灾难程度正随着时间的推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势的恶化现在已到了灾难性的程度。 如我们所知,暴力滋生更多的暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
表要求特别报告员对这
迫在眉睫的人
灾难的程度做更进
步的详细说明。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
尽管有国际组织和捐助国的援助,巴勒斯坦境内的人危机已经到达灾难性的程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场灾难的严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些灾难的严重程度,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成的。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说明了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市的袭击所造成的破坏和灾难的程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干表团对于新闻部有关切尔诺贝利灾难的工作
其就灾难的程度所提供的客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境灾难的程度,对全世界各地的自然过程产生不同程度的影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处的成立,所提供的援助其全体人员的不懈努力,巴勒斯坦难民绝望的生活条件肯定会发展到灾难性的程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这灾难的辐射程度和医疗后果的愿望和为此所作的努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减灾会议上讨论了健康环境在长期减小灾难危险程度方面的核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部的问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域灾难的恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人灾难的程度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人
危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来的灾难地区是否是人们的选择,这与他们继续承受痛苦并承受灾难的后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表明,世界上发生的大规模自然和人为灾难的频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历的悲剧时,我们目睹了这灾难的程度
其蔓延的速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les souffrances et l'indice de misère économique de mon pays ont atteint des proportions stupéfiantes et désastreuses.
我国痛苦和经济困
指标已达到令人惊愕和
程度。
En Afrique méridionale en particulier, le sida a atteint des proportions catastrophiques.
特别在南部非洲,艾滋病已经到了性
程度。
Mais, devant l'ampleur du désastre, les Gouvernements n'ont pu intervenir physiquement comme il aurait fallu.
但是,由于严重程度,各国政府在物理上无法做出足够
反应。
Les effets catastrophiques de l'utilisation d'uranium appauvri contre la population civile iraquienne se multiplient au fil du temps.
对伊拉克平民使用贫化铀造成程度正随着时间
推移而增加。
La détérioration de la situation a maintenant atteint son paroxysme, et comme on le sait, la violence appelle la violence.
局势恶化现在已到了
性
程度。 如我们所知,暴力滋生更多
暴力。
Le représentant de l'Égypte demande donc au Rapporteur spécial de donner davantage de détails sur l'étendue de ce drame humanitaire imminent.
埃及代表要求特别报告员对这迫在眉睫
人道主义
程度做更进
步
详细说
。
Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens.
有国际组织和捐助国
援助,巴勒斯坦境内
人道主义危机已经到达
性
程度。
Compte tenu de l'ampleur de la catastrophe, une aide au relèvement et à la reconstruction devra être fournie sur le long terme.
鉴于这场严重程度,需要长期提供恢复和重建援助。
Pour appréhender dans leur pleine mesure ces calamités, il nous faut identifier et comprendre, pour nous y attaquer, leurs racines forgées au fil des siècles.
为了充分了解这些严重程度,我们必须找出、了解然后处理其根源,这些根源是几个世纪以来形成
。
Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes.
报告毫不夸张地说了以色列对杰宁和其他巴勒斯坦城市
袭击所造成
破坏和
程度。
Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions.
若干代表团对于新闻部有关切尔诺贝利工作及其就
程度所提供
客观信息表示感谢。
Le problème de la mer d'Aral a aujourd'hui pris la dimension d'une catastrophe écologique mondiale qui, à divers degrés, influe sur les processus naturels dans le monde entier.
咸海问题今天已发展到全球环境程度,对全世界各地
自然过程产生不同程度
影响。
Les terribles conditions de vie des réfugiés palestiniens auraient certainement atteint des proportions catastrophiques sans la création de l'Office, l'aide qu'il fournit et l'inlassable dévouement de son personnel.
如果不是近东救济工程处成立,所提供
援助及其全体人员
不懈努力,巴勒斯坦
民绝望
生活条件肯定会发展到
性
程度。
Nous comprenons parfaitement les aspirations du Comité scientifique et louons ses efforts pour présenter un tableau complet et objectif des niveaux de rayonnement et des conséquences médicales de la catastrophe.
我们非常理解并欢迎原子辐射科学委员会希望全面、客观地介绍这辐射程度和医疗后果
愿望和为此所作
努力。
Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont débattu du rôle capital joué par un environnement sain dans la réduction à long terme de leurs risques.
在世界减会议上讨论了健康环境在长期减小
危险程度方面
核心作用。
Ce qui au départ était un problème concernant le nord de l'Ouganda s'est lentement, mais de manière prévisible, étendu à d'autres États voisins, pour finalement devenir, nul ne l'ignore désormais, une catastrophe régionale.
这个开始只是乌干达北部问题已经缓慢地、却可预测地影响到其它周边国家,直到它达到区域
恶劣程度。
Face à l'énormité de la catastrophe humanitaire en Iraq, il est impératif que tous les partenaires internationaux - le système des Nations Unies, les institutions intergouvernementales et les autres instances internationales - interviennent pour atténuer la crise humanitaire.
伊拉克人道主义程度要求国际伙伴、联合国、政府间机构和其它国际机构采取
切努力,来缓解人道主义危机。
Que les individus aient choisi ou non de continuer à vivre dans la région où est survenue la catastrophe a bien peu d'importance à côté du fait qu'ils continuent d'en souffrir et d'en supporter les conséquences.
无论留在原来地区是否是人们
选择,这与他们继续承受痛苦并承受
后果在很大程度上毫不相干。
Les statistiques montrent que les catastrophes naturelles de grande envergure et les catastrophes dues au fait de l'homme sont de plus en plus fréquentes et de plus en plus graves et ont des conséquences toujours plus sérieuses.
统计资料表,世界上发生
大规模自然和人为
频度和严重程度都在增加,其后果日益严重。
En outre, l'ampleur du fléau et la vitesse à laquelle il se propage trouvent toute leur signification à travers les réalités quotidiennes dramatiques qui sont le lot des victimes du sida dans le monde, plus particulièrement dans les pays pauvres.
当我们尤其在贫穷国家中看到艾滋病毒/艾滋病受害者每天经历悲剧时,我们目睹了这
程度及其蔓延
速度。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。