Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律的行为。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律的行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
果你在人群
,就装出一副漠视一切的样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟的请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发的释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性的漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民的痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并一种国际漠视协议规则效力的行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活,
经常禁止进入公共场所的歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判的破裂暴露了对发展国家困境的漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种行径,其破坏性的后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮的挑衅行径以及对神圣清真寺的神圣性表现出的全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知的犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值的可宽恕的漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭的法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾的,由于漠视打击恐怖主义的斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当的安全关切,邻国都认为它们能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似的沉重伤感和漠视感的情况所学到的严酷的教训。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律的
。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切的样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟的请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发的释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性的漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪我们,任何人都
能漠视
容恕
罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民的痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效力的
。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所的歧视。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判的破裂暴露了对发展中国家困境的漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种
径,其破坏性的后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮的挑衅径以及对神圣清真寺的神圣性表现出的全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知的犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班其他反政府武装继续表现出对生命价值的
可宽恕的漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会安理会所设法庭的法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾的是,由于漠视打击恐怖主义的斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当的安全关切,邻国都认它们
能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似的沉重伤感漠视感的情况中所学到的严酷的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律
行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出副漠视
切
样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联
求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民
痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并国际漠视协议规则效力
行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女观点依然遭到漠视,她们
关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多族现实情况
漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所
歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判破裂暴露了对发展中国家困境
漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这
行径,其破坏性
后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这肆无忌惮
挑衅行径以及对神圣清真寺
神圣性表现出
全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知
犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值可宽恕
漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭
法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾,由于漠视打击恐怖主义
斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当安全关切,邻国都认为它们
能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这点上,人们肯定思考我们都从类似
沉重伤感和漠视感
情况中所学到
严酷
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律
行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟
请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民
痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效力
行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女观点依然遭到漠视,她们
关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进
场所
歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判破裂暴露了对发展中国家困境
漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种行径,其破坏性
后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮挑衅行径以及对神圣清真寺
神圣性表现出
全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类
同朗知
犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值可宽恕
漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾是,由于漠视打击恐怖主义
斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当安全关切,邻国都认为它们
能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似沉重伤感和漠视感
情况中所学到
严酷
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律
行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当能漠视非洲联盟
请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民
痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效力
行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女观点
到漠视,她们
关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所
歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判破裂暴露了对发展中国家困境
漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种行径,其破坏性
后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮挑衅行径以及对神圣清真寺
神圣性表现出
全
漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知
犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值可宽恕
漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾是,由于漠视打击恐怖主义
斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当安全关切,邻国都认为它们
能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似沉重伤感和漠视感
情况中所学到
严酷
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠
法律
。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠一切
样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠
非洲联盟
请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠检察官签发
释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性漠
。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪告诫我们,任何人都
能漠
容恕
和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠
古巴人民
痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作即等于漠
。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一种国际漠
协议规则效力
。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女观点依然遭到漠
,她们
关切和需求也受到忽
。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况漠
表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所
歧
。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判破裂暴露了对发展中国家困境
漠
。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠
这种
径,其破坏性
后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮挑衅
径以及对神圣清真寺
神圣性表现出
全然漠
。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠
也
味着
能让冒犯了人类共同朗知
犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值可宽恕
漠
。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠安全理事会和安理会所设法庭
法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾是,由于漠
打击恐怖主义
斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当安全关切,邻国都认
它们
能再漠
这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似沉重伤感和漠
感
情况中所学到
严酷
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律的行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切的样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟的请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
,
长Togolo漠视检察官签发的释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性的漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民的痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,是一种国际漠视协议规则效力的行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所的歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判的破裂暴露了对发展中国家困境的漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种行径,其破坏性的后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮的挑衅行径以及对神圣清真寺的神圣性表现出的全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知的犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出对生命价值的可宽恕的漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭的法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾的是,由于漠视打击恐怖主义的斗,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当的安全关切,邻国都认为它们能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似的沉重伤感和漠视感的情况中所学到的严酷的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
,
发生漠视法律的行为。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切的样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟的请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发的释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列国际合法性的漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些罪行告诫我们,任何人都能漠视
容恕行为和罪恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民的痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作为即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一
国际漠视协议规则效力的行为。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切和需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上族现实情况的漠视表现于日
生活中,例如
禁止进入公共场所的歧视行为。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
哈回合谈判的破裂暴露了
发展中国家困境的漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这
行径,其破坏性的后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这肆无忌惮的挑衅行径以及
神圣清真寺的神圣性表现出的全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知的犯罪者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班和其他反政府武装继续表现出生命价值的
可宽恕的漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会和安理会所设法庭的法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾的是,由于漠视打击恐怖主义的斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当的安全关切,邻国都认为它们能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似的沉重伤感和漠视感的情况中所学到的严酷的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, les lois ne demeurent que trop souvent lettre morte.
过,经常发生漠视法律的
。
Si vous êtes dans la foule, prenez l’air détaché, genre j’attends le train.
如果你在人群中,就装出一副漠视一切的样子,就好像在等火车。
Nous ne saurions rester indifférents à la demande de l'Union africaine.
我们当然能漠视非洲联盟的请求。
En outre, le capitaine Togolo n'a pas exécuté l'ordre de remise en liberté du procureur.
此外,队长Togolo漠视检察官签发的释放令。
Toutes ces résolutions restent prises en otage par le mépris d'Israël pour la légitimité internationale.
所有这些决议仍受制于以色列对国际合法性的漠视。
Ils nous rappellent que nul ne saurait demeurer indifférent devant l'intolérance, devant l'empire du mal.
这些诫我们,任何人都
能漠视
容恕
恶。
L'Assemblée ne peut pas se permettre de demeurer indifférente face aux souffrances endurées par le peuple cubain.
大会能再漠视古巴人民的痛苦了。
Il s'agirait là d'une négligence coupable.
我们必须作出反应,无所作即等于漠视。
En réalité la guerre n'est pas un fait internationalement indifférent pour la validité des règles conventionnelles.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效力的
。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切需求也受到忽视。
Le rejet des expressions identitaires y est une des formes de discrimination la plus prégnante.
在政治、文化及社会上对多种族现实情况的漠视表现于日常生活中,例如经常禁止进入公共场所的歧视。
L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合谈判的破裂暴露了对发展中国家困境的漠视。
L'Assemblée générale ne doit pas négliger une telle attitude dont les conséquences ravageuses toucheront le monde entier.
大会可漠视这种
径,其破坏性的后果将波及整个世界。
Nous dénonçons cette provocation flagrante et son mépris total pour le caractère saint de la mosquée.
我们谴责这种肆无忌惮的挑衅径以及对神圣清真寺的神圣性表现出的全然漠视。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种漠视也意味着
能让冒犯了人类共同朗知的犯
者逃之夭夭。
Les Taliban et les autres forces antigouvernementales continuent de faire preuve d'un mépris inexcusable de la vie humaine.
塔利班其他反政府武装继续表现出对生命价值的
可宽恕的漠视。
Le problème est qu'il continue de faire fi des injonctions du Conseil de sécurité et du Tribunal.
问题是,米洛舍维奇先生继续漠视安全理事会安理会所设法庭的法律要求。
Par malheur, le phénomène du terrorisme a empiré parce qu'on n'y a pas fait face avec résolution.
令人遗憾的是,由于漠视打击恐怖主义的斗争,恐怖主义现象恶化了。
Compte tenu de ces préoccupations légitimes, aucun des pays voisins n'estime qu'il ne peut demeurer indifférent à ces évolutions.
鉴于正当的安全关切,邻国都认它们
能再漠视这些事态发展。
Nous devons ici nous demander quelles leçons difficiles nous avons tirées de ces situations de malheur et d'adversité.
在这一点上,人们肯定思考我们都从类似的沉重伤感漠视感的情况中所学到的严酷的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。