Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是滑。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是滑。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑
可笑
使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了滑
姿势搭在肩上
小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水
海豚还不如
贴邮票
火星人滑
。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑是,她们
边笑,
边不时
看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 真滑。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[滑]模仿,而它缺少
解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件太好笑了。这太滑
了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜
直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止滑。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些滑
短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这如果不是那么悲惨剧性
话,会变得很滑
。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑误会,引人发笑
对话,和各种滑
搞笑
场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克《滑
故
集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己滑
可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人这种无能为力、我们努力
徒劳,也显得很滑
。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他保留剧目,包括滑
、略带放肆或是严肃
儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情真是滑稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的滑稽可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
什么也没有带,除了
个用滑稽的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人滑稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑稽的是,她们边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
戴了这顶小帽子, 真滑稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[滑稽]模仿,而它缺少个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太滑稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止滑稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些滑稽
,
举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不是那么悲惨性的话,会变得很滑稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《滑稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
对自己的滑稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
的保留
目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用
的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人
。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人的是,她们
边
,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 真。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[]模仿,而它缺少
个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好了。这太
了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件的事后哈哈大
。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜
直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些
短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不是那么悲惨剧性的话,会变得很。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正的是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞的误会,引人发
的对话,
各种
搞
的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
种情形真是滑稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“就是大公殿下派
格丽特公主议婚的滑稽可笑的
节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用滑稽的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人滑稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑稽的是,她们边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了顶小帽子, 真滑稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[滑稽]模仿,而它缺少个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉件事太好笑了。
太滑稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完件滑稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,里从中午到深夜
直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止滑稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些滑稽短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
事如果不是那么悲惨剧性的话,会变
很滑稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采取种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《滑稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的滑稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的种无能为力、我们努力的徒劳,也显
很滑稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情滑稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的滑稽可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用滑稽的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人滑稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑稽的,她们
边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 滑稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,活即
[滑稽]模仿,而它缺少
个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太滑稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜直都
有
气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总举止滑稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些滑稽短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不那么悲惨剧性的话,会变得很滑稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
正滑稽的
,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《滑稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的滑稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用
的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你此渺小,
此
可笑,以致我都几乎听
到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚
个贴邮票的火星人
。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人的是,她们
边笑,
边
时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 真。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[]模仿,而它缺少
个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜
直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些
短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事果
是那么悲惨剧性的话,会变得很
。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正的是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
有巴尔扎克的《
故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的
稽可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用
稽的姿势搭在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此稽可笑,以致我
几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人
稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人稽的
,她们
边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人有意识到,生活即
[
稽]模仿,而它缺少
个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和稽演员
在进行表演,使得这里从中午到深夜
直
有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总举止
稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些
稽短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不那么悲惨剧性的话,会变得很
稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
正
稽的
,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种稽搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括稽、略带放肆或
严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是滑稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的滑稽可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
他什么也没有带,除了个用滑稽的
在肩上的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人滑稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑稽的是,们
边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
他戴了这顶小帽子, 真滑稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[滑稽]模仿,而它缺少个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太滑稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
这件滑稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止滑稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
上演了些滑稽短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不是那么悲惨剧性的话,会变得很滑稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的场景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《滑稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
他对自己的滑稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
他的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation est vraiment comique.
这种情形真是滑稽。
Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !
“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚的滑稽可笑的使节!”
Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.
也没有带,除了
个用滑稽的姿势搭在肩
的小包裹。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Un dauphin prenant son bain, c'est bien moins drôle qu'un Martien collant des timbres.
只戏水的海豚还不如
个贴邮票的火星人滑稽。
Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.
让人滑稽的是,她们边笑,
边不时的看着我。
Ce qu'il est drôle, avec ce petit chapeau.
戴了这顶小帽子, 真滑稽。
Tout le monde a conscience que la vie est parodique et qu'il manque une interprétation.
所有人都有意识到,生活即是[滑稽]模仿,而它缺少个解释。
Il y a de quoi se taper le derrière par terre.
〈口语〉这件事太好笑了。这太滑稽了。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽的事后哈哈大笑。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广,
多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜
直都富有生气。
Le clown toujours se comporte drôlement .
小丑总是举止滑稽。
Des représentations théâtrales ont eu lieu et une conférence de presse a été organisée.
演了
些滑稽短剧,并举办了
次新闻发布会。
La situation pourrait être comique si elle n'était pas si tragique.
这事如果不是那悲惨剧性的话,会变得很滑稽。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。
Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.
这部剧充满了搞笑的误会,引人发笑的对话,和各种滑稽搞笑的景。
Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.
还有巴尔扎克的《滑稽故事集》。
Il n'a aucun sens du ridicule.
对自己的滑稽可笑漠然无知。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.
的保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。