Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望茫。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然
茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分
茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现具包容性的和平进程的前景仍然
茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先送的可能性,目前来看似乎比以往
为
茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜命丧失,希望日趋
茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的前景变得茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且
还的希望也越发
茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望茫的劳作
严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境
安全的可能性就很
茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得
茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势剧,使和平的前景
茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原
的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,望渺茫,
及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命,
望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的
望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的景今
似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展使得政治解决的
景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的景也
渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就
渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠只能使局势加剧,使和平的
景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原
的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发都使得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六寒冷的夜晚过去,关于他们的
安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成火山烟云使欧洲航空业恢复正常
希望更加
。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然
愿意返回其原来
社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望,
及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致
十分
。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性和平进程
前景仍然
。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送可能性,目前来看似乎比
往更为
。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平前景今天似乎越发
。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决前景变得
。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城阳光黯淡了,刚果人对话
前景也变得
。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平前景也很
。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷夜晚过去,关于他们
安感越发强烈,找到他们且生还
希望也越发
。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望劳作更严重
了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久冲突
办法证明是
。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全
可能性就很
了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用继续
断强化
冲突
循环并使和平变得
。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判是很
。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平前景更加
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云欧
航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,
国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并
和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能局势加剧,
和平的前景更加渺茫。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商
致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。