Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有的角色,只有
的演员。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有的角色,只有
的演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多的爱情,不是吗?我太
了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有,等待良机来表示温存的人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
最知道这些人是多么地缺乏经验,
们的智慧
政治价值是多么地
。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到助,但即便这些数字也未反映艾滋病的全部
真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们
法计算的方面,变得
。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑的,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得,不只是失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是的,
蕴涵着人类;大脑有很
的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个
点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我们的环礁
岛屿更显得
。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
的愿望是,最近的事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么
。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
是因为
相信伟大的荣耀取决于上苍的干预
信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要的,因为取得政府同意的困难法律风险的
。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们的生活地球的面貌,在这样的力量面前,我们人类再次感到自己的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有渺小的角色,只有渺小的演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来,巴黎是渺小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听
话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多渺小的爱情,是吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有渺小,等待良机来表示温存的人往往懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会渺小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们的智慧政治价值是多么地渺小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感渺小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病的全部
真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计算的方面,变得渺小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑渺小的,平等
能容忍,长远看,
平等威胁
社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得渺小,只是失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更渺小、更可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么渺小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点已,它一直能看
远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我们的小环礁岛屿更显得渺小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望是,最近的事态发展能对结束以色列巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,
管这种希望是多么渺小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
渺小是因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要的,因为取得政府同意的困难法律风险的渺小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们的生活地球的面貌,在这样的力量面前,我们人类再次感
自己的渺小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有的角色,只有
的演
。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
那些如此相爱旳人来说,巴黎是
旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此,如此滑稽可笑,以致我都几乎听
到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多的爱情,
是吗?我太
了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有,等待良机来表示温存的人往往
懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们的智慧政治价值是多么地
。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到无助,但即便这些数字也未反映艾滋病的全部
真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计算的方面,变得
。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑的,故而
平等
能容忍,长远看,
平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得,
只是失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更、更
可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么,因此全人类必须共同应
自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是的,他蕴涵着人类;大脑有很
的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个
点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我们的环礁
岛屿更显得
。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望是,最近的事态发展能结束以色列
巴勒斯坦双方的敌
关系产生一些希望,
管这种希望是多么
。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
是因为他相信伟大的荣耀取决
上苍的干预
信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要的,因为取得政府同意的困难法律风险的
。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面某种巨大的东西。面
大自然的怒吼,她显得那么
、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们的生活地球的面貌,在这样的力量面前,我们人类再次感到自己的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 有
小
角色,只有
小
演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多小
爱情,不是吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里有
小,等待良机来表示温存
人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们智慧
政治价值是多么地
小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病
全部
真正
现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计
面,变得
小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑小
,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得小,不只是失去了重要
食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女就业机会可能变得更
小、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是小
,他蕴涵着人类;大脑有很小
形体,它是思想
所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远
!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平公里
海洋组成
专属经济区相比,我们
小环礁
岛屿更显得
小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他愿望是,最近
事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双
敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么
小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
小是因为他相信伟大
荣耀取决于上苍
干预
信男善女
信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是有必要
,因为取得政府同意
困难
法律风险
小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自然
怒吼,她显得那么
小、失落。正是这一点触动了我,与历史
联系相比起来则
那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们生活
地球
面貌,在这样
力量面前,我们人类再次感到自己
小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有渺小的角色,只有渺小的演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是渺小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我都到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多渺小的爱情,是吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有渺小,待良机来表示温存的人往往
懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会渺小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们的智慧政治价值是多么地渺小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到渺小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病的全部真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计算的方面,变得渺小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑渺小的,故而平
容忍,长远看,
平
威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得渺小,只是失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可变得更渺小、更
可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么渺小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我们的小环礁岛屿更显得渺小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望是,最近的事态发展对结束以色列
巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,
管这种希望是多么渺小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
渺小是因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要的,因为取得政府同意的困难法律风险的渺小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们的生活地球的面貌,在这样的力量面前,我们人类再次感到自己的渺小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有角色,只有
演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多爱情,不是吗?我太
了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有,等待良机来表示温存
人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们智慧
政治价值是多么地
。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到无助,但即便这些数字也未反映艾滋病
全部
真正
现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法
方面,变得
。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得,不只是失去了重要
食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女就业机会可能变得更
、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是,他蕴涵着人类;大脑有很
形体,它是思想
所在;眼睛只是一个
点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里海洋组成
专属经济区相比,我们
环礁
岛屿更显得
。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他愿望是,最近
事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双方
敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么
。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
是因为他相信伟大
荣耀取决于上苍
干预
信男善女
信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是没有必要,因为取得政府同意
困难
法律风险
。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自然
怒吼,她显得那么
、失落。正是这一点触动了我,与历史
联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们生活
地球
面貌,在这样
力量面前,我们人类再次感到自己
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有的角色,只有
的演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多的爱情,不是吗?我太
了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里没有,等待良机来表示温存的人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里乏
种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会
。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道些人是多
乏经验,他们的智慧
政治价值是多
。
Ces chiffres appellent l'humilité.
些数字使人感到
无助,但即便
些数字也未反映艾滋病的全部
真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计算的方面,变得
。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑的,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得,不只是失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是的,他蕴涵着人类;大脑有很
的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个
点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我们的环礁
岛屿更显得
。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望是,最近的事态发展能对结束以色列巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,不管
种希望是多
。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
是因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预
信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信种行动是没有必要的,因为取得政府同意的困难
法律风险的
。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那
、失落。正是
一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那
重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们的生活球的面貌,在
样的力量面前,我们人类再次感到自己的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 有
小
角色,只有
小
演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相爱旳人来说,巴黎是小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此小,如此滑稽可笑,以致我都几乎听不到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多小
爱情,不是吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
爱情里有
小,等待良机来表示温存
人往往不懂得爱情。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人是多么地缺乏经验,他们智慧
政治价值是多么地
小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病
全部
真正
现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我们也将在道义上、道德上精神上,在我们无法计
面,变得
小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我们都是谦卑小
,故而不平等不能容忍,长远看,不平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我们失败了,我们都将变得小,不只是失去了重要
食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女就业机会可能变得更
小、更不可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我们,人类是多么小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是小
,他蕴涵着人类;大脑有很小
形体,它是思想
所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远
!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我们周边由大约200万平公里
海洋组成
专属经济区相比,我们
小环礁
岛屿更显得
小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他愿望是,最近
事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双
敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么
小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
小是因为他相信伟大
荣耀取决于上苍
干预
信男善女
信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但是,另外三个相信这种行动是有必要
,因为取得政府同意
困难
法律风险
小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大东西。面对大自然
怒吼,她显得那么
小、失落。正是这一点触动了我,与历史
联系相比起来则
那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我们生活
地球
面貌,在这样
力量面前,我们人类再次感到自己
小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’y a pas de petits rôles, il n’y a que de petits acteurs.
(Constantin Stanislavski) 没有渺小的角色,只有渺小的演员。
Paris est tout petit pour ceux qui s'aiment d'un aussi grand amour.
对于那些如此相旳人来说,巴黎
渺小旳。
Tu es si petit, si ridicule, que je ne t'avais pas entendu.
你如此渺小,如此滑稽可笑,以致我几乎听
到你说话。
Quel amour de bebe, n'est-ce pas? Je suis toute petite..peut-etre un an et deme.
多渺小的,
吗?我太小了。。。也许一年半。
Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.
里没有渺小,等待良机来表示温存的人往往
懂得
。
Lorsque ce contrôle est inexistant, il n'y a guère de chances que le résultat soit viable et durable.
哪里缺乏这种主导精神,哪里实现可靠与可持久结果就机会渺小。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道这些人多么地缺乏经验,他
的智慧
政治价值
多么地渺小。
Ces chiffres appellent l'humilité.
这些数字使人感到渺小无助,但即便这些数字也未反映艾滋病的全部真正的现实。
Nous serons aussi diminués sur le plan éthique, moral et même spirituel, dans une mesure encore impossible à estimer.
我也将在道义上、道德上
精神上,在我
无法计算的方面,变得渺小。
Selon Anne-Marie Sacquet, l'inégalité est intolérable pour le genre humain et menace, à terme, les structures sociales et économiques.
安妮-玛丽·萨凯写道,我谦卑渺小的,故而
平等
能容忍,长远看,
平等威胁到社会
经济结构。
Si nous échouons, nous en paierons tous le prix, et pas seulement en raison de la perte d'une source alimentaire vitale.
如果我失败了,我
将变得渺小,
只
失去了重要的食物来源。
Les possibilités d'emploi pour les femmes seraient probablement plus marginales, plus précaires, et caractérisées par l'exploitation et la faiblesse des salaires.
妇女的就业机会可能变得更渺小、更可靠、更受人剥削、工资更微薄。
Elles nous rappellent que les forces de l'être humain sont dérisoires par comparaison, et qu'il est donc indispensable de mettre les ressources en commun.
并提醒我,人类
多么渺小,因此全人类必须共同应对自然灾害。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它
思想的所在;眼睛只
一个小点而已,它一直能看到远方!
Nos petits atolls et nos îles sont perdus au milieu de notre zone économique exclusive qui s'étend sur environ 2 millions de kilomètres carrés d'océan.
与我周边由大约200万平方公里的海洋组成的专属经济区相比,我
的小环礁
岛屿更显得渺小。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望,最近的事态发展能对结束以色列
巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,
管这种希望
多么渺小。
S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.
渺小因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预
信男善女的信仰。
Toutefois, les trois autres bureaux estiment que cette mesure n'est pas justifiée étant donné qu'ils prévoient qu'il sera difficile d'obtenir l'approbation du gouvernement et étant donné que le risque juridique est minimal.
但,另外三个相信这种行动
没有必要的,因为取得政府同意的困难
法律风险的渺小。
Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.
这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。
Une fois de plus, nous avons été forcés de nous incliner devant le pouvoir qu'a la nature de transformer en un instant la vie des êtres humains et la face de la terre.
大自然瞬息之间便可改变我的生活
地球的面貌,在这样的力量面前,我
人类再次感到自己的渺小。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。