Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有力。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还如果特许公司变成无
力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有(定期)投资的
力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助更好地理解企业的财
状况与
力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用提供国际
力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,力比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的
力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为应方过去有财
力而假设其今天也必然
够
付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
货币供应采取一种较灵活的立场的可
性在很大的程度上继续取决
力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失力,其中没有丧失
力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持力,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得国际
力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应相结合,共同促进了力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的力和生存
力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国的第一优先考虑应当是确保组织的力,使它
怀着信心面
未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和
国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平待放债人的无
力的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球力驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有清偿能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特变成无清偿能力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)的清偿能力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿能力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿能力比则1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 了维持业
的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因对应方过去有财
清偿能力而假设其今天也必然能够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于对外清偿能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿能力,其中没有丧失清偿能力者,仅有一个项目被评等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
了帮助维持清偿能力,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得国际清偿能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应相结合,共同促进了清偿能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国的第一优先考虑应当是确保组织的清偿能力,使它能怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用开情况、长期前景和清偿能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿能力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外国直接。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证平对待放债人的无清偿能力的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允提供国际清偿能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿能力驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使展中国家重新具有清偿能
。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无清偿能生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)投资的清偿能进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿能
。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿能
。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿能比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的清偿能
,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为对应方过去有财清偿能
而假设其今天也必然能够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于对外清偿能。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿能,其中没有丧失清偿能
,
有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持清偿能,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机
获得国际清偿能
。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应相结合,共同促进了清偿能。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能和生存能
。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
员国的第一优先考虑应当是确保组织的清偿能
,使它能怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿能,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿能的培养,其中包括特别提款权、官方
展援助和外国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平对待放债人的无清偿能的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际清偿能(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿能驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
巩固信任,还必须使发展中国家重新具有清偿
。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无清偿会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)投资的清偿进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿
。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿比则
1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 维持业
的清偿
,
出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因对应方过去有财
清偿
而假设其今天也必然
够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可性在很大的程度上继续取决于对外清偿
。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿,其中没有丧失清偿
者,仅有一个项目被评
投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
帮助维持清偿
,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得国际清偿
。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应相结合,共同促进清偿
。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿和生存
。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国的第一优先考虑应当是确保组织的清偿,使它
怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平对待放债人的无清偿的原则的可行性就变得更加符合情理
。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际清偿(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中家重新具有清偿能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无清偿能力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)投资的清偿能力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提清偿能力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿能力比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为对应方有财
清偿能力而假设其今天也必然能够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于对外清偿能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿能力,其中没有丧失清偿能力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持清偿能力,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得
清偿能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和储备的充分
应相结合,共同促进了清偿能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员的第一优先考虑应当是确保组织的清偿能力,使它能怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿能力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平对待放债人的无清偿能力的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提清偿能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿能力驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无能力会发生什
感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)投资的能力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状
与
能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际能力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,能力比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的
能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为对应方过去有财能力而假设其今天也必然能够
付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于对外能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧能力,其中没有丧
能力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持能力,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得国际
能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应相结合,共同促进了能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的能力和生存能力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国的第一优先考虑应当是确保组织的能力,使它能怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开、长期前景和
能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含能力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平对待放债人的无能力的原则的可行性就变得更加符合
理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球能力驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中新具有清偿能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无清偿能力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有对(定期)投资的清偿能力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供际清偿能力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿能力比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为对应方过去有财清偿能力而假设其今天也必然能够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于对外清偿能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿能力,其中没有丧失清偿能力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持清偿能力,防稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得
际清偿能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和际储备的充分供应相结合,共同促进了清偿能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员的第一优先考虑应当是确保组织的清偿能力,使它能怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿能力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平对待放债人的无清偿能力的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供际清偿能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿能力驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有清偿。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还对如果特许公司变成无清偿会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
问题中,也没有对(定期)投资的清偿
进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业的财状况与清偿
。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元的库存,清偿比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业的清偿
,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为对应方过去有财清偿
而假设
今天也必然
够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
对货币供应采取一种较灵活的立场的可性
很大的程度上继续取决于对外清偿
。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿,
中没有丧失清偿
者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持清偿,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债管理、制定健全的储备政策和有机会获得国际清偿
。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性货币政策和国际储备的充分供应结合,共同促进了清偿
。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿和生存
。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国的第一优先考虑应当是确保组织的清偿,使它
怀着信心面对未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿的培养,
中包括特别提款权、官方发展援助和外国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有保护借债人并保证公平对待放债人的无清偿
的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际清偿(特别提款权或某种
等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿驱动的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了巩固信任,还必须使发展中国家重新具有能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还如果特许公司变成无
能力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有(定期)投资
能力进行披露。
Elles permettent de mieux comprendre la situation financière et la liquidité de l'entreprise.
披露这些信息有助于更好地理解企业财
状况与
能力。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际能力。
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23.
如果没有2 570万美元库存,
能力比则为1.23:1。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为应方过去有财
能力而假设其今天也必然能够
付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
货币供应采取一种较灵活
立场
可能性在很大
程度上继续取决于
能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失能力,其中没有丧失
能力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持能力,防范破坏稳定
市场事件,还应采用有序
市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎债
管理、制定健全
储备政策和有机会获得国际
能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年非限制性货币政策和国际储备
充分供应相结合,共同促进了
能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易市场
能力和生存能力。
Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite.
会员国第一优先考虑应当是确保组织
能力,使它能怀着信心面
未来。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑是信用公开情况、长期前景和
能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含能力
培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和
国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平待放债人
无
能力
原则
可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定
全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动,而另一方面又是由强大
全球
能力驱动
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。