C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”三个添上一句。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”三个添上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼,务必要添上热诚的惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在1款末添上“包括如果该组织的某
规则规定有此义务”字样,而不必新添一个
2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要枢纽和亚太
心之一”的辉煌蓝图,添上浓重而绚丽的一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1的(b)项在“项目发生的断”后面添上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著朋友的出现,生活便添上姿采。故事与回忆是真的,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在5(g)
“
合求偿人”一词之后添上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议的有效性,但它添上“及《卢萨卡协定》”则是十足的掩盖,是非常轻率的。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在(4)款
添上最后一句是为了反映工作组的下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖的情况下都必须保全
标人的匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸的是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸的是,穆斯林恰巧是所有这些争端的受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性的争端添上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)添上“利润所受损”的建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构的行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作的结果,汤加准备考虑采用创新的方式方法,不仅改进就汤加已经加入的文书提出的报告,而且还要添上那些汤加尚未加入的文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句提及的任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案
含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案的案文
添上所建议的这一句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个添上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员第1款末添上“包括如果该组织
某条规则规定有此义务”字样,而不必新添一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”辉煌蓝图,添上浓重而绚丽
一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1(b)项
“项目发生
中断”后面添上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著朋友出现,生活便添上姿采。故事与回忆是真
,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议第5(g)条“竞合求偿人”一词之后添上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事决议
有效性,但它添上“及《卢萨卡协定》”则是十足
掩盖,是非常轻
。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
第(4)款中添上最后一句是为了反映工作组
下述理解,即
拍卖期间
及
暂停或终止拍卖
情况下都必须保全竞标人
匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸
是,穆斯林恰巧是所有这些争端中
受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性
争端添上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)添上“利润所受损”
建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作结果,汤加准备考虑采用创新
方式方法,不仅改进就汤加已经加入
文书提出
报告,而且还要添上那些汤加尚未加入
文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提及任何行动实际上都
生成数据电文,鉴于后一句
公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而
公约草案
案文中添上所建议
这一句。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要热
念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末“包括如果该组织
某条规则规定有此义务”字样,而不必新
一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”
辉煌蓝图,
浓重而绚丽
一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1(b)项在“项目发生
中断”后面
“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
初是有点思乡,然而随著朋友
出现,生活便
姿采。故事与回忆是真
,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议有效性,但它
“及《卢萨卡协定》”则是十足
掩盖,是非常轻率
。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款中后一句是为了反映工作组
下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖
情况下都必须保全竞标人
匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸
是,穆斯林恰巧是所有这些争端中
受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性
争端
宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)“利润所受损
”
建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作结果,汤加准备考虑采用创新
方式方法,不仅改进就汤加已经加入
文书提出
报告,而且还要
那些汤加尚未加入
文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提及任何行动实际
都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案
案文中
所建议
这一句。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要热诚
惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末“
括如果该组织
某条规则规定有此义务”字样,而不必新
一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”
辉煌蓝图,
浓重而绚丽
一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1(b)项在“项目发生
中断”后面
“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著朋友出现,生活便
姿采。故事与回忆是真
,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议有效性,但它
“及《卢萨卡协定》”则是十足
,是非常轻率
。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款中最后一句是为了反映工作组
下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖
情况下都必须保全竞标人
匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸
是,穆斯林恰巧是所有这些争端中
受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性
争端
宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)“利润所受损
”
建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作结果,汤加准备考虑采用创新
方式方法,不仅改进就汤加已经加入
文书提出
报告,而且还要
那些汤加尚未加入
文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提及任何行动实际
都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案
案文中
所建议
这一句。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个添上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末添上“包括如果该组织某条规则规定有此义务”字样,而不必新添一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要物流枢纽和亚太物流心之一”
辉煌蓝图,添上浓重而绚丽
一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1(b)项在“项目发生
”后面添上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有乡,然而随著朋友
出现,生活便添上姿采。故事与回忆是真
,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后添上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议有效性,但它添上“及《卢萨卡协定》”则是十足
掩盖,是非常轻率
。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款添上最后一句是为了反映工作组
下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖
情况下都必须保全竞标人
匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸
是,穆斯林恰巧是所有这些争端
受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性
争端添上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)添上“利润所受损”
建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损
”是什么意
。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作结果,汤加准备考虑采用创新
方式方法,不仅改进就汤加已经加入
文书提出
报告,而且还要添上那些汤加尚未加入
文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句提及
任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案
含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案
案文
添上所建议
这一句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个添上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末添上“包括如果该组织某条规则规定有此义务”字样,而不必新添一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”辉煌蓝图,添上浓重而绚丽
一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建1
(b)
在“
目发生
中断”后面添上“或利润所受损
”,从而与(a)
相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著出现,生活便添上姿采。故事与回忆是真
,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后添上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决有效性,但它添上“及《卢萨卡协定》”则是十足
掩盖,是非常轻率
。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款中添上最后一句是为了反映工作组下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖
情况下都必须保全竞标人
匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸
是,穆斯林恰巧是所有这些争端中
受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性
争端添上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建1(b)添上“利润所受损
”
建
需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构
行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作结果,汤加准备考虑采用创新
方式方法,不仅改进就汤加已经加入
文书提出
报告,而且还要添上那些汤加尚未加入
文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提及任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案
案文中添上所建
这一句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一个。”第三个上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要上热诚的惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末上“包括如果该组织的某条规则规定有此义务”字样,而不必新
一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”的辉煌,
上浓重而绚丽的一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1的(b)项在“项目发生的中断”后面上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著朋友的出现,生活便上姿采。故事与回忆是真的,相
拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议的有效性,但它上“及《卢萨卡协定》”则是十足的掩盖,是非常轻率的。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款中上最后一句是为了反映工作组的下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖的情况下都必须保全竞标人的匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸的是,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸的是,穆斯林恰巧是所有这些争端中的受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性的争端上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)上“利润所受损
”的建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构的行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
许由于普审工作的结果,汤加准备考虑采用创新的方式方法,不仅改进就汤加已经加入的文书提出的报告,而且还要
上那些汤加尚未加入的文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提及的任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一句在公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而在公约草案的案文中上所建议的这一句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真恶魔一个。”第三个
上一
。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务上热诚的惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以在第1款末上“包括如果该组织的某条规则规定有此义务”字样,而不
新
一个第2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将绘就上海“国际重
物流枢纽和亚太物流中心之一”的辉煌蓝图,
上浓重而绚丽的一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认,应使立法建议1的(b)项在“项目发生的中断”后面
上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初有点思乡,然而随著朋友的出现,生活便
上姿采。故事与回忆
真的,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议在第5(g)条“竞合求偿人”一词之后上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议的有效性,但它上“及《卢萨卡协定》”则
十足的掩盖,
非常轻率的。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
在第(4)款中上最后一
了反映工作组的下述理解,即在拍卖期间以及在暂停或终止拍卖的情况下都
须保全竞标人的匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸的,所有这些争端都涉及到穆斯林,更不幸的
,穆斯林恰巧
所有这些争端中的受害者。 这一事实倾向于使这些本来
政治性的争端
上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)上“利润所受损
”的建议需
某种定义来解释“订约当局或其他政府机构的行
造成利润损
”
什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作的结果,汤加准备考虑采用创新的方式方法,不仅改进就汤加已经加入的文书提出的报告,而且还上那些汤加尚未加入的文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认,该
中提及的任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一
在公约草案中含义很广,没有
举例说明而在公约草案的案文中
上所建议的这一
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le diable, ajoutait une troisième.
“真是恶魔一。”
添上一句。
Quel que soit le cadeau que vous ferez à votre mère cette année, accompagnez-le d'une pensée chaleureuse !
不管您今年给母亲送什么礼物,务必要添上热诚的惦念!
À la place du paragraphe 2, on pourrait ajouter, à la fin du paragraphe 1, le membre de phrase «y compris lorsqu'elle est énoncée par une règle de l'organisation».
委员会可以1款末添上“包括如果该组织的某条规则规定有此义务”字样,而不必新添一
2款。
À cette époque, s'appuiera sur Shanghai "une importante plate-forme logistique internationale dans la région Asie-Pacifique logistique et l'un des" brillant plan, a ajouté un fort et brillant.
届时,将为绘就上海“国际重要物流枢纽和亚太物流中心之一”的辉煌蓝图,添上浓重而绚丽的一笔。
Il pense également que l'alinéa b) de la recommandation 1 devrait être harmonisé avec l'alinéa a) en ajoutant les mots "ou un manque à gagner" après les mots "une suspension du projet".
他还认为,应使立法建议1的(b)项“项目发生的中断”后面添上“或利润所受损
”,从而与(a)项相一致。
C'est toujours dur au début, dès que l'on fait des amis, la vie devient plus douce! Et oui, des vraies histoires et des beaux souvenirs en France. Tu en as aussi je pense!
最初是有点思乡,然而随著朋友的出现,生活便添上姿采。故事与回忆是真的,相信你也拥有!
Estimant qu'il faudrait étendre la définition de la priorité à d'autres personnes, il propose donc d'ajouter les mots “ou une autre personne” après l'expression “le droit d'un réclamant concurrent”, à l'alinéa g) de l'article 5.
他建议5(g)条“竞合求偿人”一词之后添上“或其他人”一词。
Que le Groupe d'experts reconnaisse la validité des résolutions du Conseil de sécurité va de soi, mais qu'il ajoute les mots « de même que celles de l'Accord de Lusaka » est une manoeuvre grossière des plus malvenues.
显然,小组承认安全理事会决议的有效性,但它添上“《卢萨卡协定》”则是十足的掩盖,是非常轻率的。
La dernière phrase du paragraphe 4 a été ajoutée pour tenir compte du fait que le Groupe de travail était convenu que l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé pendant l'enchère et lorsque l'entité suspendait l'enchère ou y mettait fin.
(4)款中添上最后一句是为了反映工作组的下述理解,即
拍卖期间以
停或终止拍卖的情况下都必须保全竞标人的匿名性。
Malheureusement, tous ces différends mettent en jeu des musulmans et, ce qui est plus triste encore, les musulmans se trouvent être les victimes dans tous ces différends; et cela tend à donner une coloration religieuse à ces différends par ailleurs politiques.
不幸的是,所有这些争端都涉到穆斯林,更不幸的是,穆斯林恰巧是所有这些争端中的受害者。 这一事实倾向于使这些本来是政治性的争端添上宗教色彩。
La suggestion de l'observateur de la Suède tendant à ajouter les mots "un manque à gagner" à la recommandation 1 b) exigerait une définition de ce que l'on entend par l'expression "manque à gagner dû à des actes de l'autorité contractante ou d'autres organismes publics".
瑞典观察员提出给建议1(b)添上“利润所受损”的建议需要某种定义来解释“订约当局或其他政府机构的行为造成利润损
”是什么意思。
Les Tonga étaient disposées à envisager des moyens novateurs, peut-être à la suite du processus d'Examen périodique universel, non seulement de soumettre plus régulièrement des rapports sur l'application des instruments auxquels elles étaient déjà partie, mais aussi de devenir partie aux instruments auxquels elles ne l'étaient pas encore.
也许由于普审工作的结果,汤加准备考虑采用创新的方式方法,不仅改进就汤加已经加入的文书提出的报告,而且还要添上那些汤加尚未加入的文书。
Toutefois, l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que n'importe laquelle des actions mentionnées dans ce membre de phrase produirait en fait un message de données et que, étant donné le sens large donné à cette dernière expression dans le projet de convention, il était inutile d'y ajouter l'exemple proposé.
然而,工作组普遍认为,该句中提的任何行动实际上都会生成数据电文,鉴于后一句
公约草案中含义很广,没有必要为举例说明而
公约草案的案文中添上所建议的这一句。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。