Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都一起。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当的
合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者的住宿情况很。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
望和理想与乐观主义
在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出的情况是
的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种了
情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复的问题之一是
移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种的经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区
在一起是一项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常的许可,但显然我没有其它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果在一起,视各国的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题与妇女的问题交相,妇女的问题也与男子的问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔提语
的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙的非正常人口流动是对国际难民保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都混杂一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度混杂的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当混杂的混合物回。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
离失所者的住宿情况很混杂。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义混杂在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像混杂着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出的情况是混杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
离失所问题方面最为复杂的问题之一是混杂移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混杂的经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制混杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区混杂在一起是一项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混杂的许可,但显然我没有其它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果混杂在一起,视各的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题与妇女的问题交相混杂,妇女的问题也与男子的问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是混杂的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语混杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的混杂,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混杂的非正常人口动是对
际难民保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都混一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度混群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金从相当混
混合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者住宿情况很混
。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义混在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要是,真像混
着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出
情况是混
。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼写作总是很敏感,对他那种混
了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦
风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所题方面最为复
题之一是混
移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制混世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区混
在一起是一项日益严重
关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混许
,但显然我没有其它
选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成结果混
在一起,视各国
情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混学校上学
学生不曾有人报告受到任何形式
骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子题与妇女
题交相混
,妇女
题也与男子
题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后60年中,我们
记录一直是混
。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语混语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸是,由于文化
混
,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混非正常人口流动是对国际难民保护体制
严峻挑战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都混杂一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度混杂的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当混杂的混合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者的住宿情况很混杂。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义混杂在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像混杂着虚。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
报告
说,根
得出的情况是混杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复杂的问题之一是混杂移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混杂的经济移民和难民潮正构成种种殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制混杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区混杂在一起是一项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混杂的许可,但显然我没有其它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果混杂在一起,视各国的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题与妇女的问题交相混杂,妇女的问题也与男子的问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是混杂的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语混杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的混杂,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混杂的非正常人口流动是对国际难民保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都混杂起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是个高度混杂的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
属可以从相当混杂的混合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者的住宿情况很混杂。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义混杂在起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像混杂着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出的情况是混杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问方面最为复杂的问
是混杂移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混杂的经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在个新威胁和旧体制混杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区混杂在
起是
项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混杂的许可,但显然我没有其它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这努力所造成的结果混杂在
起,视各国的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问与妇女的问
交相混杂,妇女的问
也与男子的问
彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录直是混杂的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是种十八世纪英语和塔希提语混杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的混杂,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混杂的非正常人口流动是对国际难民保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是个高度
群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者住宿情况很
。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义在
。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要是,真像
着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出
情况是
。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼写作总是很敏感,对他那种
青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦
风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复问题之
是
移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在个新威胁和旧体制
世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区
在
是
项日益严重
关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常许可,但显然我没有其它
选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成结果
在
,视各国
情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔学校上学
学生不曾有人报告受到任何形式
骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子问题与妇女
问题交相
,妇女
问题也与男子
问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后60年中,我们
记录
直是
。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是种十八世纪英语和塔希提语
语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸是,由于文化
,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙非正常人口流动是对国际难民保护体制
严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都杂一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度杂的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当杂的
回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离所者的住宿情况很
杂。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义杂在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像杂着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出的情况是
杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对他那种杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离所
题方面最为复杂的
题之一是
杂移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种杂的经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区
杂在一起是一项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常杂的许可,但显然我没有其它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果杂在一起,视各国的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的题与妇女的
题交相
杂,妇女的
题也与男子的
题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是杂的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的杂,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙杂的非正常人口流动是对国际难民保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都混杂一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门是一个高度混杂的群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当混杂的混合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者的住宿情况很混杂。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想乐观主义混杂在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却是更重要的是,真像混杂着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出的情况是混杂的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼的写作总是很敏感,对那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦的风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复杂的问题之一是混杂移潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种混杂的经济移和难
潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制混杂的世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平
混杂在一起是一项日益严重的关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这是非常混杂的许可,但显然我没有它的选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成的结果混杂在一起,视各国的情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子的问题妇女的问题交相混杂,妇女的问题也
男子的问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后的60年中,我们的记录一直是混杂的。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者是一种十八世纪英语和塔希提语混杂的语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸的是,由于文化的混杂,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙混杂的非正常人口流动是对国际难保护体制的严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hommes, femmes, enfants, tout était confondu.
男人、女人、孩子都一起。
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.
非正规部门一个高度
群体。
Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.
某些金属可以从相当合物回收。
La situation en matière de logement est loin d'être uniforme.
国内流离失所者住宿情况很
。
Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.
希望和理想与乐观主义在一起。
Enfin et surtout, la vérité et le mensonge sont entremêlés.
短暂但却更重
,真像
着虚假。
Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.
特别报告说,根据审查得出
情况
。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼写作总
很敏感,对他那种
了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦
风格。
L'un des problèmes les plus complexes concernant le déplacement concerne les flux de migration mixtes.
流离失所问题方面最为复问题之一
移民潮。
Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.
目前,各种经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。
On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.
人们说,我们生活在一个新威胁和旧体制世界。
L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.
战斗同平民社区
在一起
一项日益严重
关注。
Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.
对于我来说这非常
许可,但显然我没有其它
选择。
Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.
这些努力所造成结果
在一起,视各国
情况各有不同。
Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).
在族裔学校上学
学生不曾有人报告受到任何形式
骚扰(优先事项)。
Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.
男子问题与妇女
问题交相
,妇女
问题也与男子
问题彼此缠绕。
Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.
然而,在通过《宪章》后60年中,我们
记录一直
。
Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.
官方语言为英文和皮特凯恩语,后者一种十八世纪英语和塔希提语
语言。
Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.
不幸,由于文化
,人们发现道德越来越败坏。
Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.
鱼龙非正常人口流动
对国际难民保护体制
严峻挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。