法语助手
  • 关闭
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚续从法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进城市的贫窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,突然涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移,加上本国向外移的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们家都必须对喀土穆政府施加尽可能的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


carvomenthène, carvomenthone, carvone, carvopinone, carvoxime, cary, Carya, caryatide, caryer, caryinite,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨求庇护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


caryogramme, caryohpyllacées, caryologie, caryologique, caryolyse, caryolytique, caryomère, caryométrie, caryomitose, caryonide,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我正在采取我为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我可能必须面临更多的难民涌进乍得——我期待秘书长在这方面提出建议,而且我大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


caryoplasme, caryoplasmique, caryopse, caryorrhexie, caryose, caryosome, caryote, caryotine, caryotype, caryozoaire,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格界大会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


Casaubon, casba, casbah, cascabelle, cascadable, cascadage, cascade, cascader, cascadeur, cascadite,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批观众已经涌进了这座宽敞马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布外国工人涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹环境和础设施由于30年来难民涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

者表示认为,涌进园艺出口供应链热潮有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中一部分去土地和社地位人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住土地,涌进摩洛哥大城市贫民窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进情况下保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关措施标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民,以资助确保寻求庇护者融入社或自愿遣返措施,以及在难民突然涌进情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题根源就是在目前情况下,任何商品价格增长便促使新商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大国内流离所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多移民,加上本国向外移民减少,对该国资源、稳定性和超出其解决能力结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人背景、技能和能力极难与要求他们执行任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取一切措施,同时预期我们可能必须面临更多难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


caséinate, caséine, caséinogène, caséique, Casella, casemate, casemater, casement, caséo, caséolyse,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有利比里亚难继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进一步指出,百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移,加上本国向外移的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


caset, casette, caséum, cash, cash and carry, casher, cash-flow, casier, casilleux, casimir,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然股风涌进了我的房门,吹落了片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的部分失去土地和社会地位的可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进步指出,数百个阿马奇格家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,这状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保标准,并且在讨论与寻求庇有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立个欧洲难民基金会,以资助确保寻求庇入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30死亡以及估计10 000难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商大量涌进,这些商希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


Cassandre, cassant, Cassard, cassate, cassation, cassave, casse, cassé, casse tête, casseau,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

千计的失业的人涌进些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪县。

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

苏丹的环境和基础设由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被近离开世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措在难民突然涌进的情况下为紧急措提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流离失所者营地Abu Shouk营地,新近又涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最近从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻苏丹特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


casse-gueule, Cassel, casse-mèche, cassement, cassemotte, casse-museau, casse-noisette, casse-noisettes, casse-noix, casse-pattes,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,
yǒng jìn
engouffrer
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les voyageurs s'enfournent dans le métro.

旅行者涌进地下通道。

Avant trois heures, les spectateurs avaient envahi la vaste case.

不到三点钟,大批的观众已经涌进了这座宽敞的马戏棚。

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡。

Des milliers de chômeurs sont en train d'arriver dans la région.

数以千计的失业的人涌进这些地区。

Une foule de pensées m'assaillaient.

许多想法涌进我的脑海。

En outre, elle s'est inquiétée de l'afflux annoncé de travailleurs étrangers.

此外,它们还对公布的外国工人的涌进表示关注。

Soudain, le vent a entré ma chambre et un pétale de la rose s'est tombée sur le table.

突然一股风涌进了我的房门,吹落了一片花瓣,掉在了桌上。

Des milliers de réfugiés libériens ont continué d'affluer du comté de Lofa dans le district de Kailahun.

估计又有数千名利比里亚难民继续从洛法省涌进凯拉洪

L'environnement et l'infrastructure du Soudan ont gravement souffert de l'afflux de réfugiés qui s'est poursuivi pendant 30 ans.

的环境和基础设施由于30年来难民的涌进而遭到破坏。

D'aucuns ont estimé que la ruée vers les chaînes de production à l'exportation de denrées horticoles ne devait pas compromettre la sécurité alimentaire.

与会者表示认为,涌进园艺出口供应链的热潮会有损于粮食保障。

Celui-ci permet de fixer une population qui, si elle était privée de ses moyens de production et d’un milieu social propre, pourrait envahir les villes.

业生产中的一部分失去土地和社会地位的人可以涌进城市。

Le CMA ajoute que cette situation était extrêmement préoccupante pour des centaines de familles amazighes, obligées de quitter leurs territoires ancestraux pour aller peupler les bidonvilles des grandes cités marocaines.

阿马齐格世界大会进一步指出,数百个阿马奇格人家庭被世代居住的土地,涌进摩洛哥大城市的贫民窟中,这种状况极其危险 。

Ainsi, l'Union européenne travaille à la définition de normes applicables en cas d'afflux massif de réfugiés à la suite d'une crise grave et examine actuellement l'harmonisation des mesures concernant les demandeurs d'asile.

例如,它在确定由于严重危机,难民突然大量涌进的情况下的保护标准,并且在讨论与寻求庇护者有关的措施的标准化。

Un fonds européen pour les réfugiés a été créé pour financer les actions relatives à l'intégration des réfugiés ou à leur rapatriement volontaire ainsi que les mesures d'urgence en cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés.

已成立一个欧洲难民基金会,以资助确保寻求庇护者融入社会或自愿遣返的措施,以及在难民突然涌进的情况下为紧急措施提供援助。

Dans le district de Belet-Hawa, des combats entre Marehan se sont soldés le 31 mars par la mort de 30 personnes et par l'exode d'environ 10 000 réfugiés vers la ville kényenne de Mandera à la frontière entre les deux pays.

在贝莱德-哈瓦地区,3月31日马雷汉内部的战斗造成30人死亡以及估计10 000人难民涌进肯尼亚的边境城镇。

Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.

问题的根源就是在目前情况下,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希望能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃不饱的工资。

Dans le Darfour-Nord, à Abu Shouk, qui est le plus vaste des camps de personnes déplacées de cette province, la situation s'est considérablement aggravée avec l'arrivée de plus de 20 000 personnes fuyant la violence qui règne dans plusieurs localités depuis deux mois.

在北达尔富尔州,过去两个月因许多地方发生暴力活动,该州最大的国内流失所者营地Abu Shouk营地,新涌进来了20 000多人。

Mais la récente augmentation de l'immigration au Soudan en provenance du Sud, associée à un déclin de l'émigration, ont entraîné des conséquences pour les ressources, la stabilité et le tissu social du pays, conséquences qui dépassent son aptitude à leur trouver une solution.

但最从南部涌进越来越多的移民,加上本国向外移民的减少,对该国的资源、稳定性和超出其解决能力的社会结构造成影响。

Il en est résulté, surtout au début, moment particulièrement critique, que sont arrivés sur le terrain des généralistes dont l'expérience, les connaissances et les compétences correspondaient rarement à ce qu'il fallait, ce qui a, par ricochet, empêché l'ATNUTO de remplir comme il le fallait son mandat, notamment dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique (l'action humanitaire a pâti elle aussi de cela, comme on l'a vu au paragraphe 79).

这种情况尤其是在东帝汶过渡当局行动早期关键阶段导致涌进了许多通才,这些人的背景、技能和能力极难与要求他们执行的任务相称,这种现象又妨碍了东帝汶过渡当局充分履行其任务,尤其是在施政和公共行政支助方面的任务(而且如上文第79段所述,东帝汶过渡当局的人道主义支柱部门也受到了影响)。

J'insiste sur la nécessité d'appliquer véritablement la résolution 1706 (2006), de proroger le mandat de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de faire en sorte que la Mission soit renforcée, de veiller à ce que nous prenions toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité au Tchad, sachant que l'on peut s'attendre à un afflux supplémentaire de réfugiés dans ce pays; nous attendons donc les propositions du Secrétaire général à ce sujet. Nous devons tous exercer les plus grandes pressions sur le Gouvernement de Khartoum pour qu'il accepte une force des Nations Unies pour remplacer la MUAS.

我要强调必须切实执行第1706(2006)号决议,延长非洲联盟驻特派团(非盟特派团)的任务期限,确保加强该特派团,并确保我们正在采取我们为在乍得提供安全保障而应采取的一切措施,同时预期我们可能必须面临更多的难民涌进乍得——我们期待秘书长在这方面提出建议,而且我们大家都必须对喀土穆政府施加尽可能大的压力,使之切实同意由联合国部队取代非盟特派团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 涌进 的法语例句

用户正在搜索


cassette, cassettophone, cassettothèque, casseur, cassia, cassianite, Cassiduloïde, cassidylite, cassie, cassier,

相似单词


涌(进), 涌潮, 涌出, 涌出的, 涌动, 涌进, 涌来, 涌浪, 涌流, 涌泉,