OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起穷和痛
。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起穷和痛
。
Sa douleur guérira.
他痛
将会
。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们距离缩小,
穷和痛
就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以流放
痛
。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有成就,有了
人
痛
面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备和裁军可以导致和痛
和幸福、
穷和发展,也许我们就可以从所陷入
僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会组织形式和工作重点适当,就能够使人们认识到
害者
痛
,并为
其痛
提供长期
补救办法,从而为启动民族和解
长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够资源,使它能够参与世界许多地区人民和国家
困和痛
努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,他们
痛
,促进他们
人力潜力
最充分发挥和使他们了解他们
需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态并痛
记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生困和人类痛
更强大
势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国信心,帮助
痛
和不公正
根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;
痛
;了解人民
不满情绪;让人类像一个国家似
站出来结束对弱者
奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度
穷
挑战并
其痛
后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源努力,以便能够积极处理这些根源和避免进一步
冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和痛
、
紧张和不稳定,并能够实现该大陆
可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵了这一痛
来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能痛
和
困,
非人们意识到,外债是政府、家庭和个人
一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条
定义相一致
联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当
惩治措施,目
是履行缔约国在《公约》之下承担
防止和
造成严重身心痛
或创伤
各种形式
酷刑行为
义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完这一危机
痛
不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除贫苦。
Sa douleur guérira.
他的苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除贫苦就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消除流放的苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备裁军可以导致
消除的
苦
幸福、贫
发展,也许我们就可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式工作重点适当,就能够使人们认识到
害者的
苦,并为消除其
苦提供长期的补救办法,从而为启动民族
解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民国家消除贫困
苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥
使他们了解他们的需求、权益
机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年变思想状态并消除
苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困人类
苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除
苦
不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除
苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现
平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫的挑战并消除其
苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧
苦、消除紧张
不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家非政府组织发展援助倡议不能消除
苦
贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭
个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止消除造成严重身心
苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会力与其他各方一起消除贫穷和痛苦。
Sa douleur guérira.
他的痛苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除贫穷和痛苦就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,消除流放的痛苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的痛苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备和裁军可和消除的痛苦和幸福、贫穷和发展,也许我们就可
从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式和工作重点适当,就能够人们认识到
害者的痛苦,并为消除其痛苦提供长期的补救办法,从而为启动民族和解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资,
能够参与世界许多地区人民和国家消除贫困和痛苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的痛苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥和他们了解他们的需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态并消除痛苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困和人类痛苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将各会员国
及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛苦和不公正的根
。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并消除其痛苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根的努力,
便能够积极处理这些根
和避免进一步的冲突,这样做将
该大陆避免悲剧和痛苦、消除紧张和不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛苦的来,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消除痛苦和贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和消除造成严重身心痛苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的痛苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力迅速评估各种需求
及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除贫穷和痛。
Sa douleur guérira.
他的痛将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于们的距离缩小,消除贫穷和痛
有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消除流放的痛。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成,有了消除人的痛
的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让们想一想军备和裁军可以导致和消除的痛
和幸福、贫穷和发展,
许
们
可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式和工作重点适当,能够使人们认识到
害者的痛
,并为消除其痛
提供长期的补救办法,从而为启动民族和解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
说
具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民和国家消除贫困和痛
的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时们允诺保护儿童,消除他们的痛
,促进他们的人力潜力的最充分发挥和使他们了解他们的需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
们未能——
表你们这样说,因为归根结底你们
参与,不仅
参与——一年半中改变思想状态并消除痛
记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境有利于经济增长,并且会在
们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困和人类痛
的
强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛和不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛
;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并消除其痛
的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源和避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和痛
、消除紧张和不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在
国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消除痛和贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和消除造成严重身心痛或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的痛的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其各
起消除贫穷和痛
。
Sa douleur guérira.
痛
将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我距离缩小,消除贫穷和痛
就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消除流放痛
。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
面,世界在科学技术
面取得了前所未有
成就,有了消除人
痛
全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我想
想军备和裁军可以导致和消除
痛
和幸福、贫穷和发展,也许我
就可以从所陷入
僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会组织形式和工作重点适当,就能够使人
认识到
害者
痛
,并为消除其痛
提供长期
补救办法,从而为启动民族和解
长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够资源,使它能够参与世界许多地区人民和国家消除贫困和痛
努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第部分第25段)当时我
允诺保护儿童,消除
痛
,促进
人力潜力
最充分发挥和使
了解
需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我未能——我也代表你
这样说,因为归根结底你
也参与,不仅我参与——
年半中改变思想状态并消除痛
记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样种环境更有利于经济增长,并且会在我
努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困和人类痛
更强大
势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国
信心,帮助消除痛
和不公正
根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛
;了解人民
不满情绪;让人类像
个国家似
站出来结束对弱者
奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我认为,发展目标是必须实现
主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷
挑战并消除其痛
后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我支持联合国解决冲突根源
努力,以便能够积极处理这些根源和避免进
步
冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和痛
、消除紧张和不稳定,并能够实现该大陆
可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这痛
来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,
批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消除痛和贫困,除非人
意识到,外债是政府、家庭和个人
个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前建议,即缔约国应当确定
项与《公约》第1条
定义相
致
联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当
惩治措施,目
是履行缔约国在《公约》之下承担
防止和消除造成严重身心痛
或创伤
各种形式
酷刑行为
义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不定会完全消除这
危机
痛
不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助
案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除痛苦。
Sa douleur guérira.
他的痛苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除痛苦就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消除流放的痛苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的痛苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备裁军可以导致
消除的痛苦
幸福、
发展,也许我们就可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式工作重点适当,就能够使人们认识到
害者的痛苦,并为消除其痛苦提供长期的补救办法,从而为启动民族
解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民国家消除
困
痛苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的痛苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥使他们了解他们的需求、权益
机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半思想状态并消除痛苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除困
人类痛苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛苦
不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现
平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度的挑战并消除其痛苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧
痛苦、消除紧张
不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家非政府组织发展援助倡议不能消除痛苦
困,除非人们意识到,外债是政府、家庭
个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止消除造成严重身心痛苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的痛苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与其他各方一起消除贫穷和痛苦。
Sa douleur guérira.
他的痛苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除贫穷和痛苦就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,进行有效协调,以消除流放的痛苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的痛苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备和裁军可以导致和消除的痛苦和幸福、贫穷和发展,也许我们就可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式和工作重点适当,就能够使人们认识到害者的痛苦,
为消除其痛苦提供
期的补救办法,从而为启动民族和解的
期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民和国家消除贫困和痛苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的痛苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥和使他们了解他们的需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态消除痛苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增,
会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困和人类痛苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛苦和不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战消除其痛苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源和避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和痛苦、消除紧张和不稳定,能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消除痛苦和贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和消除造成严重身心痛苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的痛苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会致力与他各方一起消
贫穷和
苦。
Sa douleur guérira.
他的苦将会消
。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消贫穷和
苦
更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,以消流放的
苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成,有了消
人的
苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备和裁军可以导致和消的
苦和幸福、贫穷和发展,也许我们
可以从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式和工作重点,
能够使人们认识到
害者的
苦,并为消
苦提供长期的补救办法,从而为启动民族和解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资源,使它能够参与世界许多地区人民和国家消贫困和
苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)时我们允诺保护儿童,消
他们的
苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥和使他们了解他们的需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态并消苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消贫困和人类
苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将使各会员国以及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消苦和不公正的根源。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消
苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并消苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根源的努力,以便能够积极处理这些根源和避免进一步的冲突,这样做将使该大陆避免悲剧和苦、消
紧张和不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消了这一
苦的来源,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消苦和贫困,
非人们意识到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申先前的建议,即缔约国应
确定一项与《公约》第1条的定义相一致的联邦酷刑罪,相关规定应
包括恰
的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和消
造成严重身心
苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消这一危机的
苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力以迅速评估各种需求以及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
OXFAM oeuvre avec d'autres partenaires pour vaincre la pauvreté et la souffrance.
牛津救济会力与其他各方一起消除贫穷和痛苦。
Sa douleur guérira.
他的痛苦将会消除。
Et du fait d'être plus petits, la nécessité de combattre la pauvreté et la souffrance est devenue plus importante.
由于我们的距离缩小,消除贫穷和痛苦就更有必要。
Enfin, une action préventive et une coordination efficace entre les acteurs humanitaires sont nécessaires pour éliminer ce fléau qu'est l'exil.
最后,还需要人道主义工作者之间采取预防措施,并进行有效协调,消除流放的痛苦。
Des progrès sans précédent ont été réalisés, il est vrai, au niveau des sciences et des technologies, qui se sont avérées pleinement capables d'éliminer les souffrances humaines.
一方面,世界在科学技术方面取得了前所未有的成就,有了消除人的痛苦的全面能力。
Pensons aux douleurs et aux joies, à la pauvreté et au développement, que les armes ou le désarmement peuvent provoquer ou soigner. Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse.
让我们想一想军备和裁军可和消除的痛苦和幸福、贫穷和发展,也许我们就可
从所陷入的僵局里找到出路。
Si elle est organisée et orientée correctement, elle sera le point de départ du long processus de réconciliation nationale par la reconnaissance des souffrances et des victimes et l'octroi de remèdes durables.
如果该委员会的组织形式和工作重点适当,就能够人们认识到
害者的痛苦,并为消除其痛苦提供长期的补救办法,从而为启动民族和解的长期进程创设平台。
Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde.
我说更具人性,这是因为必须给予联合国足够的资,
能够参与世界许多地区人民和国家消除贫困和痛苦的努力。
Nous avions promis alors de protéger les enfants, de réduire leurs souffrances, de favoriser le plein développement de leur potentiel humain et de les sensibiliser à leurs besoins, à leurs droits et à leurs chances.
(A/45/625,附件第一部分第25段)当时我们允诺保护儿童,消除他们的痛苦,促进他们的人力潜力的最充分发挥和他们了解他们的需求、权益和机会。
Nous ne sommes pas arrivés - je le dis en votre nom car c'est vous qui êtes en cause, pas seulement moi - à changer les mentalités et à effacer le souvenir des souffrances en un an et demi.
我们未能——我也代表你们这样说,因为归根结底你们也参与,不仅我参与——一年半中改变思想状态并消除痛苦记忆。
Un tel environnement sera plus propice à la croissance économique et générera un élan plus vigoureux pour éliminer la pauvreté et la souffrance humaine, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire que nous nous efforçons d'atteindre.
这样一种环境更有利于经济增长,并且会在我们努力实现《千年发展目标》时产生消除贫困和人类痛苦的更强大的势头。
C'est une erreur qui doit être reconnue et corrigée, ce qui permettrait aux États Membres et aux peuples du monde entier d'avoir de nouveau confiance en l'Organisation, et ce qui éliminerait un sujet de plainte et un sentiment d'injustice.
应该承认和纠正这一错误,这将各会员国
及世界各国人民能够恢复对联合国的信心,帮助消除痛苦和不公正的根
。
Que la justice prévale; qu'aucun peuple ne soit lésé; que la souffrance soit éliminée; que le mécontentement soit pris en compte; que l'humanité s'élève comme une seule nation pour en finir avec la soumission des faibles; et que la paix règne.
实现正义;不要让任何人到损害;消除痛苦;了解人民的不满情绪;让人类像一个国家似的站出来结束对弱者的奴役;实现和平。
Nous pensons que les Objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs indispensables qui doivent être atteints pour faire face au défi de l'extrême pauvreté et à ses répercussions tragiques, atteindre l'égalité des sexes, faire avancer l'éducation et protéger l'environnement.
我们认为,发展目标是必须实现的主要目标,只有达到这些目标,才能克服极度贫穷的挑战并消除其痛苦的后果,实现两性平等,推动教育,保护环境。
Nous soutenons donc les efforts entrepris par l'Organisation pour traiter des causes profondes des conflits, en vue de les régler définitivement et d'en éviter de nouveaux, ce qui préservera le continent des tragédies et des souffrances, éliminera les tensions et l'instabilité et permettra un développement durable.
因此,我们支持联合国解决冲突根的努力,
便能够积极处理这些根
和避免进一步的冲突,这样做将
该大陆避免悲剧和痛苦、消除紧张和不稳定,并能够实现该大陆的可持续发展。
Le démantèlement des groupes paramilitaires a éliminé cette source de martyre, mais les guérillas terroristes continuent de perpétrer ces crimes, comme on l'a vu récemment dans le sud du pays, où les Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC) ont assassiné un groupe de professeurs.
解散准民兵消除了这一痛苦的来,但恐怖主义游击队继续在犯这种罪行,例如在我国南部,一批教师最近被哥伦比亚武装革命军杀害。
Les initiatives d'aide au développement prises par des pays industrialisés et des organisations non gouvernementales ne peuvent vaincre la misère et la pauvreté, à moins qu'elles ne s'accompagnent d'une prise de conscience de l'énorme fardeau qui pèse sur les gouvernements, les familles et les individus du fait de la dette extérieure.
工业化国家和非政府组织发展援助倡议不能消除痛苦和贫困,除非人们意识到,外债是政府、家庭和个人的一个重大负担。
Le Comité réaffirme sa précédente recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il érige, en des termes conformes à l'article premier de la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, en prévoyant des sanctions appropriées, de façon à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe en vertu de la Convention d'empêcher et d'éliminer tout acte de torture causant une douleur ou une souffrance aiguë, physique ou mentale, quelle que soit sa forme.
委员会重申其先前的建议,即缔约国应当确定一项与《公约》第1条的定义相一的联邦酷刑罪,相关规定应当包括恰当的惩治措施,目的是履行缔约国在《公约》之下承担的防止和消除造成严重身心痛苦或创伤的各种形式的酷刑行为的义务。
Certes, des outils plus efficaces d'évaluation de l'impact social n'auraient pas permis à eux seuls d'éviter les effets les plus préjudiciables de la crise, mais en sachant mieux prévoir la répartition des pertes de revenus, et en se dotant des moyens institutionnels permettant d'évaluer plus rapidement les besoins et de mettre en place des programmes d'aide sociale d'urgence, on aurait pu atténuer l'impact de la crise pour les groupes les plus vulnérables.
虽然加强社会影响评估能力不一定会完全消除这一危机的痛苦的不利影响,但增进了解如何分配、收入损失、培养体制能力迅速评估各种需求
及开办紧急社会援助方案等做法有助于减轻危机对最脆弱群组的影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。