Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并总是意味着政治进程的
解。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并总是意味着政治进程的
解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解的手段就是以多边主义的合法性作为支柱的法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难性的,因此必须予以解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容性能够解使人
离心离德的沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起的关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案的目的”来解人们的关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联合起来、承担责任、保护平虐待、
解战
,减缓人们苦难的
业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特的作用以及非洲邻国作出的贡献,这些都加强了非洲解冲突的能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例的严重失衡已经开始解等级分明的限制:男性与那些出身卑贱的女子结婚,这曾经是绝难想象的
。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中的解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中的
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国的共同努力,增加足够数目的选任成员,对安全理会的审议和决定施加
,才能
解五个常任理
国掌握的
平等的权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域的状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新的薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家的总体发展规划的主流,否则可能会无法解其他部门对林业和以林为生的人口产生的
利
。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在的分歧已成功解,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列的标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂的系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进的技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧的是政府开支管理力,通过审查援助国所援助的具体国家的形势可以逐个地
解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联的新建议,目的是削弱索马里对峙状态,解滑向军
灾难的持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国议会所属斡旋委员会正在寻求
解政府和军方之间的岐异的方法,同时另一个议会军
委员会继续监测沿塞内加尔边界的
态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解全球化带来的
良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要的成员带来最大的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总是意味着政治进程的解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解的手段就是以多边主义的
法
作为支柱的法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难的,因此必须予以
解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容能够
解使人民离心离德的沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
于使用此一定义引起的关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案的目的”来
解人们的关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联起来、承担责任、保护平民不受虐待、
解战事影响,减缓人们苦难的事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特的作用以及非洲邻国作出的贡献,这些都加强了非洲解冲突的能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女人口比例的严重失衡已经开始
解等级分明的限制:男
与那些出身卑贱的女子结婚,这曾经是绝难想象的事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,氟辛烷磺酸在公野鸭血清中的
解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中的
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过体会员国的共同努力,增加足够数目的选任成员,
理事会的审议和决定施加影响,才能
解五个常任理事国掌握的不平等的权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域的状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新的薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家的总体发展规划的主流,否则可能会无法解其他部门
林业和以林为生的人口产生的不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在的分歧已成功解,没有妨碍
面遵守监督武器和军队管理协议载列的标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开话,和平
解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂的系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进的技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧的是政府开支管理不力,通过审查援助国所援助的具体国家的形势可以逐个地解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联的新建议,目的是削弱索马里
峙状态,
解滑向军事灾难的持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求解政府和军方之间的岐异的方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内加尔边界的事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解
球化带来的不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要的成员带来最大的好处。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总是意味着政治进程解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解
手段就是以多边主义
合法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难性,因此必须予以
解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容性能够解使
民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起关切,有
建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案
目
”来
解
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、
解战事影响,减缓
苦难
事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我很看重伊加特
作用以
邻国作出
贡献,这些都加强了
解冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性口比例
严重失衡已经开始
解等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经是绝难想象
事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国共同努力,增加足够数目
选任成员,对安全理事会
审议和决定施加影响,才能
解五个常任理事国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
解其他部门对林业和以林为生
口产生
不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
解,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平
解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂
系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧是政府开支管理不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联新建议,目
是削弱索马里对峙状态,
解滑向军事灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求解政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内加尔边界
事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解全球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩并不总是意味着政治进程
。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
手段就是以多边主义
合法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”,
后果将是灾难性
,因此必须予以
。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容性能够使人民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案
目
”来
人们
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、战事影响,减缓人们苦难
事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特作用以及非洲邻国作出
贡献,这些都加强了非洲
冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始
等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经是绝难想象
事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中半衰期为13.6天,
在公鼠血清中
半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国共同努力,增加足够数目
选任成员,对安全理事会
审议和决定施加影响,才能
五个常任理事国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,
中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
他部门对林业和以林为生
人口产生
不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以和确认化学制剂
系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧是政府开支管理不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联新建议,目
是削弱索马里对峙状态,
滑向军事灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内加尔边界
事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并全球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总是意味着政治进程解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解
手段就是以多边主
法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难性,因此必须予以
解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容性能够解使人民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定引起
关切,有人建议通过强调使用该定
只是“为了本条款草案
目
”来
解人们
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联起来、承担责任、保护平民不受虐待、
解战
影响,减缓人们苦难
业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特作用以及非洲邻国作出
贡献,这些都加强了非洲
解冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始
解等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经是绝难想象
。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,氟辛烷磺酸在公野鸭血清中
解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过体会员国
共同努力,增加足够数目
选任成员,对安
会
审议和决定施加影响,才能
解五个常任
国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
解其他部门对林业和以林为生
人口产生
不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
解,没有妨碍
面遵守监督武器和军队管
协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂
系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧是政府开支管
不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联
新建议,目
是削弱索马里对峙状态,
解滑向军
灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求解政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军
委员会继续监测沿塞内加尔边界
态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解
球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总是意味着政治进程。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
手段就是以多边主义
合法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难性,因此必须予以
。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容性能够使人民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案
目
”来
人们
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、战事
响,减缓人们苦难
事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊特
作用以及非洲邻国作出
贡献,这些都
强了非洲
冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始
等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经是绝难想象
事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中半衰期为13.6天,而在公鼠血清中
半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国共同努力,增
足够数目
选任成员,对安全理事会
审议和决定
响,才能
五个常任理事国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
其他部门对林业和以林为生
人口产生
不利
响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以和确认化学制剂
系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧是政府开支管理不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联新建议,目
是削弱索马里对峙状态,
滑向军事灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内
尔边界
事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并全球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总是意味着政治进程的解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解的手段就是以多边主义的合法
作为支柱的法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二是“文明冲突”论,而其后果将是灾难的,因此必须予以
解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,希望、机会和包容解使人民离心离德的沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起的关切,有人建议通过强调使用该定义只是“为了本条款草案的目的”来解人们的关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这是一个促使我们联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、解战事影响,减缓人们苦难的事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特的作用以及非洲邻国作出的贡献,这些都加强了非洲解冲突的
力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女人口比例的严重失衡已经开始
解等级分明的限制:男
与那些出身卑贱的女
,这曾经是绝难想象的事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中的解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中的
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国的共同努力,增加足数目的选任成员,对安全理事会的审议和决定施加影响,才
解五个常任理事国掌握的不平等的权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域的状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新的薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家的总体发展规划的主流,否则可会无法
解其他部门对林业和以林为生的人口产生的不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查果上存在的分歧已成功
解,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列的标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便进行公开对话,和平
解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂的系统是目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进的技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧的是政府开支管理不力,通过审查援助国所援助的具体国家的形势可以逐个地解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联的新建议,目的是削弱索马里对峙状态,解滑向军事灾难的持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求解政府和军方之间的岐异的方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内加尔边界的事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解全球化带来的不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要的成员带来最大的好处。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总意味着政治进程
解。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
解
手段就
以多边主义
合法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重解这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二“文明冲突”论,而其后果将
灾难性
,因此必须予以
解。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
,
望、机会和包容性能够
解使人民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起关切,有人建议通过强调使用该定义只
“为了本条款草案
目
”来
解人们
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这一个促使我们联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、
解战事影响,减缓人们苦难
事业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特作用以及非洲邻国作出
贡献,这些都加强了非洲
解冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始
解等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经
绝难
事。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中解半衰期为13.6天,而在公鼠血清中
解半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国共同努力,增加足够数目
选任成员,对安全理事会
审议和决定施加影响,才能
解五个常任理事国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了解现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
解其他部门对林业和以林为生
人口产生
不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
解,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平解紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以解和确认化学制剂
系统
目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧政府开支管理不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
解这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联新建议,目
削弱索马里对峙状态,
解滑向军事灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求解政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军事委员会继续监测沿塞内加尔边界
事态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并解全球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débats énergiques ne signifient pas l'échec du processus politique.
热烈辩论并不总意味着政治进程
。
L'instrument de cette falsification est la primauté du droit, appuyée par la légitimité du multilatéralisme.
手段就
以多边主义
合法性作为支柱
法治。
Ces dernières semaines, les revendications ethniques et régionales et les fractures politiques ont sapé une grande partie de ces efforts.
现在,在最近几个星期中,族裔与地区冤情和政治分歧一直在严重这一努力。
La seconde était qu'il y aurait des affrontements entre civilisations dont les conséquences seraient catastrophiques et qu'il fallait donc falsifier les données.
二“文明冲突”论,而其后果将
灾难性
,因此必须予以
。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
,希望、机会和包容性能够
使人民离心离德
沮丧和困顿感。
Il a été suggéré que les difficultés posées par cette définition soient contournées moyennant l'ajout de la mention « aux fins du présent projet d'articles ».
对于使用此一定义引起关切,有人建议通过强调使用该定义只
“为了本条款草案
目
”来
人们
关切。
Il s'agit d'une cause qui nous rassemble tous et nous impose de protéger les civils contre tout abus, d'alléger leurs souffrances et d'atténuer l'impact des conflits.
这一个促使我们联合起来、承担责任、保护平民不受虐待、
战
影响,减缓人们苦难
业。
Nous nous félicitons du rôle de l'IGAD et de la contribution pertinente des pays africains voisins, ce qui montre le renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits en Afrique.
我们很看重伊加特作用以及非洲邻国作出
贡献,这些都加强了非洲
冲突
能力。
La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.
女性人口比例严重失衡已经开始
等级分明
限制:男性与那些出身卑贱
女子结婚,这曾经
绝难想
。
Par exemple, on estime que la demi-vie d'élimination du SPFO présent dans le sérum est de 13,6 jours pour les canards colverts mâles, alors que pour le rat elle est supérieure à 90 jours.
例如,全氟辛烷磺酸在公野鸭血清中半衰期为13.6天,而在公鼠血清中
半衰期超过90天。
Le seul moyen de faire contrepoids au pouvoir démesuré des cinq consiste à unir les efforts de tous les Membres en ajoutant, au sein du Conseil, suffisamment de membres élus pour influencer ses travaux et ses décisions.
只有通过全体会员国共同努力,增加足够数目
选任成员,对安全理
会
审议和决定施加影响,才能
五个常任理
国掌握
不平等
权利。
En vue d'éliminer cette contradiction et de normaliser la situation en matière de rémunération, le Ministère des finances a commencé la mise en oeuvre de la réforme du système de rémunération, qui comprendra deux nouveaux systèmes de rémunération.
为了现有矛盾,改善薪酬领域
状况,财政部正着手实行薪酬改革,其中包括制定两种新
薪酬制度。
Il faut donc veiller à ce que les forêts soient intégrées à la planification générale du développement d'un pays, sinon les effets négatifs d'autres secteurs sur les forêts et les populations qui en dépendent ne seront probablement pas corrigés.
因此必须确保林业处于任何国家总体发展规划
主流,否则可能会无法
其他部门对林业和以林为生
人口产生
不利影响。
Les premiers désaccords entre l'armée maoïste et la MINUNEP concernant les résultats de la vérification ont pu être surmontés, sans compromettre le respect intégral des critères énoncés dans l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées.
毛派军队和联尼特派团早先在核查结果上存在分歧已成功
,没有妨碍全面遵守监督武器和军队管理协议载列
标准。
Cela implique notamment de susciter et d'encourager une société civile et des dispositifs et institutions qui facilitent le débat sur la place publique, le règlement pacifique des tensions, l'état de droit et une distribution équitable des ressources et des opportunités.
这需要建立和培养文明社会以及各种机制和机构,以便能进行公开对话,和平紧张关系,实行法治和公平分配资源和机会。
Le système permettant de percer à distance des munitions à des fins de neutralisation et d'identification d'agents chimiques est actuellement la technique la plus performante qui est utilisée pour prélever des liquides dangereux, comme les agents chimiques ou biologiques contenus dans les munitions.
打开弹药以和确认化学制剂
系统
目前抽取危险液体样品例如从弹药中抽取化学和生物制剂样品最先进
技术。
Ceci donne à penser que dans la mesure où la principale crainte d'un donateur concerne les faiblesses de la gestion des dépenses publiques, cette crainte peut être dissipée au cas par cas en examinant la situation dans les pays auxquels le donateur fournit une assistance.
这表明,由于援助国主要担忧政府开支管理不力,通过审查援助国所援助
具体国家
形势可以逐个地
这种担忧。
Étant donné que la situation sur le plan de la sécurité est gravement tendue en Somalie, le Groupe de contrôle propose un nouvel ensemble cohérent de recommandations qui ont pour but de réduire ces tensions et de ralentir et inverser la marche vers une catastrophe militaire.
鉴于索马里安全局势极度紧张,前所未有,监测组提出一套相互关联新建议,目
削弱索马里对峙状态,
滑向军
灾难
持续势头。
La Commission de bons offices de l'Assemblée a poursuivi sa recherche des moyens propres à concilier les différences entre la position du Gouvernement et celle des militaires, tandis qu'une autre commission parlementaire (affaires militaires) continue à suivre l'évolution de la situation à la frontière avec le Sénégal.
国民议会所属斡旋委员会正在寻求政府和军方之间
岐异
方法,同时另一个议会军
委员会继续监测沿塞内加尔边界
态发展。
À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale a accepté la nécessité à la fois d'anticiper et de compenser les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation, mais aussi d'en tirer les avantages optimaux pour tous les membres de la société, en particulier ceux qui ont des besoins spéciaux.
大会特别会议认识到,必须预测并全球化带来
不良社会经济后果,使之为社会所有成员、包括有特别需要
成员带来最大
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。