Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防、
洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其
有
可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏
。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这实际和自
特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础旅游事业
行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展
海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献证据表明,虽
许多挥发性有机化合物通
蒸发而消失,但其中有些可能一直存在于海岸带深埋地下
石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业
五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好
旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》中,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间
关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行
描述,为评估各国
气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时
具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案活动,它通
对沿岸地带
分析调查和对海岸带
分类,进一步了解海岸地区
情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助
计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及
进可持续旅游业发展的
带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存
于
带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项
印度洋周围沿
环境发展可持续旅游业的五点行动方
、
带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、
带和
洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、
带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国
面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方的活动,它通过对沿
地带的分析调查和对
带的分类,进一步了解
地区的情况和
洋环境,并实施
保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其
有些可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏
。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过,
当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适
办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝、
提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业的五点
动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进
的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的游事业的行动包括农业
游及促进可
游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为保护海岸带免遭水患,政府投入
巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能
直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的次讲习班上,提出
在印度洋周围沿海环境发展可
游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家
游综合规划及良好的
游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供
背景资料,也有助于评估
国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进
步
解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于隆坡召开的一次讲习班上,
出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题
供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进持续旅游业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有
能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展持续旅游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这实际和自
特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的海岸带源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度洋周围沿海环境发展可持续旅游业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海洋
源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,
如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化
题提供了背景
料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海洋环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的海岸带。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
旨在促进社区为基础的事业的行动包括农业
促进可持续
业发展的海岸带资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护海岸带免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存在于海岸带深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
在最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项在印度沿海环境发展可持续
业的五点行动方案、海岸带管理原则(CZM)、国家
综合规划
良好的
环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
在全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、海岸带和海资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、海岸带以
土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国在面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,
其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿岸地带的分析调查和对海岸带的分类,进一步了解海岸地区的情况和海环境,并实施在海岸保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。