C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输
管理情况。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输
管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保公司不愿承保索马里水域
海
业务
。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人损害还包括,特别是由于推进器被缠住而
海
安
(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中
垃圾包括医疗废物给人体健康
损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中
一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议
规定,特别是与第14(4)条有关
规定
总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
)所
情况下
赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构了为确定大气和海洋环境
状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就短期预测和预报飓
和其他热带
暴、龙卷
和恶劣
雷暴、飞行
、海
等恶劣
天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构了为确定大气和海洋环境
状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就飓
和其他热带
暴、龙卷
和恶劣
雷暴、飞行
、海
等恶劣
天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海
业
风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推缠住而造成的海
安全风险(要求救
),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而
行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化
行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而
行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化
行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人海
风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋人造成的损害还包
,特别是由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的
包
废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并
气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并
气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
是有关海
石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人员的航行过失,
一情形未在第14(1)款草案中的一般
任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海风险)所造成的情况下的
任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这有关海
石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),
及海
及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难评价所提议的规定,
与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失
由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油
的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承对海
风险的抗辩权显然不适用于其他
式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给
康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承或其雇用
员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总
效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的
管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保公司不愿承保索马里水域的海
业务
。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
如,第6.1.3(十一)条所规
承运人对海
的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全
(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一是承运人或其雇用人员的航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规,特别是与第14(4)条有关的规
的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(
如不适航与海
)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓
和其他热带
暴、龙卷
和恶劣的雷暴、飞行
、海
等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓
和其他热带
暴、龙卷
和恶劣的雷暴、飞行
、海
等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输的风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业保险公司保索马里水域的海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定运人对海
风险的抗辩权显然
适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成的海安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引失
一定纯粹是
运人或其雇用人员的
失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别是与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如适
与海
风险)所造成的情况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞
风险、海
风险等恶劣的天气事件而进
观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进
长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞
风险、海
风险等恶劣的天气事件而进
及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进
长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
有关海
石油运输的风险管理
况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
种财务安排非常关键,因为商业保险公司不愿承保索马里水域的海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运人对海风险的抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对人造成的损害还包括,特别由于推进器被缠住而造成的海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中的垃圾包括医疗废物给人体健康造成的损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹
承运人或其雇用人员的航行过失,
一
未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除
中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文的一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议的规定,特别与第14(4)条有关的规定的总体效果,该条涉及在损失
由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成的
况下的赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的
就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
些系统构成了为确定大气和海洋环境的状况而进行的所有观测性监测、数据分析和处理的主要部分,其目的
就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣的雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣的天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内的极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer.
这是有关海石油运输
风险管理情况。
Cet arrangement financier est indispensable parce que les compagnies d'assurances refusent d'assurer les risques encourus dans les opérations maritimes effectuées dans les eaux somaliennes.
这种财务安排非常关键,因为商业险公司不愿承
里水域
海
业务风险。
Par exemple, l'exception de responsabilité du transporteur pour les périls de la mer, à l'article 6.1.3 xi), est manifestement inappropriée dans le contexte d'autres moyens de transport.
例如,第6.1.3(十一)条所规定承运对海
风险
抗辩权显然不适用于其他运输方式。
Les déchets provoquent aussi des incidents maritimes (nécessitant l'intervention des services de secours) dus notamment à l'encrassement des hélices, et des problèmes de santé (blessures et maladies) dus à la présence de déchets, notamment médicaux, sur les plages et dans les eaux de baignade.
海洋垃圾对造成
损害还包括,特别是由于推进器被缠住而造成
海
安全风险(要求救援服务),以及海滩
以及冲澡水中
垃圾包括医疗废物给
体健康造成
损害(伤害、疾病)。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运或其雇用
航行过失,这一情形未在第14(1)款草案中
一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海
风险”除外情形中涉及。
Toutefois, comme certaines parties du texte révisé des paragraphes 1 à 3 de l'article 14 sont encore entre crochets, il est difficile à ce stade de déterminer l'effet global des dispositions proposées, en particulier lorsqu'on considère également l'article 14-4, qui traite de la répartition de la responsabilité dans les cas où la perte est due à une combinaison de causes (par exemple, l'innavigabilité du navire et les périls de la mer).
然而,由于第14(1)-(3)条修订案文一部分仍置于方括号中,在目前阶段,难以评价所提议
规定,特别是与第14(4)条有关
规定
总体效果,该条涉及在损失是由于多个原因(例如不适航与海
风险)所造成
情况下
赔偿责任分配。
Ceux-ci sont un élément important de la surveillance observationnelle de l'analyse et du traitement des données servant à établir l'état de l'atmosphère et de l'océan, afin de prédire et prévoir des alertes à très courte échéance pour des événements météorologiques tels que ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, risques pour l'aviation, risques maritimes et les prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些构成了为确定大气和海洋环境状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就短期预测和预报飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣
雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣
天气事件而进行观察和预警,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
Celle-ci est capitale pour la surveillance de l'environnement ainsi que pour l'analyse et le traitement des données servant à déterminer l'état de l'atmosphère et de l'océan et donc à prévoir à très courte échéance des événements météorologiques tels que des ouragans et autres tempêtes tropicales, tornades et fortes tempêtes, des risques pour l'aviation et des risques maritimes, à lancer des alertes en conséquence et à établir des directives à moyen terme; elle est également importante pour l'établissement de prévisions à long terme des extrêmes météorologiques et climatiques jusqu'à des échelles de temps saisonnières et interannuelles.
这些系统构成了为确定大气和海洋环境状况而进行
所有观测性监测、数据分析和处理
主要部分,其目
是就飓风和其他热带风暴、龙卷风和恶劣
雷暴、飞行风险、海
风险等恶劣
天气事件而进行及时观测与警报和短期预报及中期咨询,并对气候和天气季节性和年内
极端变化进行长期预测。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。