Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑在他唇边。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上
彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先在脑海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻在人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即出来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即在我
脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都
出羡慕
微笑。我在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看些红海两岸
奇异古城,
在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念
了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正在全球饥饿
威胁,和随之而来可能出
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周出不容忍其他政治团体
迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一
,
麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地
出:“目标”是可以实
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您3
首先浮现在脑海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两例子立刻浮现在人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一词从他嘴里冒
来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十
女孩嘴上都浮现
羡慕
微笑。
在你家成了
新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发):
须说,在倾听本次辩论时,
脑海中浮现
两
最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一目
——它成功地使若干理念浮现了
来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
们面临正在浮现
全球饥饿
威胁,和随之而来可能
现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现不容忍其他政治团体
迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果们一开始就把目标放在脑袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使
们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现
:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上
彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先脑海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即
出来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即我
脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,整场谈话中不断
:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都
出羡慕
微笑。我
你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,倾听本次辩论时,我脑海中
出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那
天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念
了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正全球饥饿
威胁,和随之而来可能出
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周出不容忍其他政治团体
迹象实
令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放脑袋里,新
练习想法就会一一
,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地
出:“目标”是可以实
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上
彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先脑海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告来,其中一些问题业已
。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即
出来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即我
脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,整场谈话中不断
:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都
出羡慕
微笑。我
你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先(
英语发言):我必须说,
倾听本次辩论时,我脑海中
出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那
天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念
了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正全球饥饿
威胁,和随之而来可能出
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周出不容忍其他政治团体
迹象实
令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放脑袋里,新
练习想法就会一一
,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地
出:“目标”是可
实
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在脑海中电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权又一次浮现出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻浮现在人们脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕
。
在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):必须说,在倾听本次辩论时,
脑海中浮现出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
们面临正在浮现
全球饥饿
威胁,和随之而来可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
,如上面列举
,提醒上级注意这些
。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果们一开始就把目标放在脑袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使
们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向
们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写3
先浮现在脑海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两例子立刻浮现在人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会布报告以来,其中一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一词从他嘴里冒
来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十
女孩嘴上都浮现
羡慕
微笑。
在你家成了
新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语):
必须说,在倾听本次辩论时,
脑海中浮现
两
最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一目
——它成功地使若干理念浮现了
来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
们面临正在浮现
全球饥饿
威胁,和随之而来可能
现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现不容忍其他政治团体
迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果们一开始就把目标放在脑袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使
们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现
:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻浮现在人们里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕
微笑。我在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我浮现出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红两岸
奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正在浮现全球饥饿
威胁,和随之而来可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放在袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在海中
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻浮现在人们海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来
事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕
微笑。
在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):必须说,在倾听本次辩论时,
海中浮现出两个最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象
美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但议长大会达到了另一个目
——它成功地使若干理念浮现了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
们面临正在浮现
全球饥饿
威胁,和随之而来可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果们一开始就把目标放在
袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使
们看清,进展
不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”
可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在脑海中电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻浮现在脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它
值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕
微笑。我在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我面临正在浮现
全球饥饿
威胁,和随之而来可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令
担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我一开始就把目标放在脑袋里,新
练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我
看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3首先浮现在脑海
电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现出。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两例子立刻浮现在人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以,
一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海
,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一词
他嘴里冒出
,在整场谈话
不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十
女孩嘴上都浮现出羡慕
微笑。我在你家成了
新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海浮现出两
最主要
想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇异古城,那浮现在天边
城影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一目
——它成功地使若干理念浮现了出
。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正在浮现全球饥饿
威胁,和随之而
可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍他政治团体
迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈
愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。