La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁流浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报,流浪儿和少年司法仍然是令人
领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些流浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原以前是流浪儿,被
帮助他们上学读书并满足他们
其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报第208段所示,街头流浪儿
状况依然令人严重
切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由儿童从
犯过罪;其中许多是流落街头儿童、流浪儿和与家人失散
难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后流落到,沦为街头流浪儿,有时成为任意处决
受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报员重视
是,喀土穆
流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会伙伴
系在向街头流浪儿和其他剥削
受害者提供帮助
范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街头流浪儿开办重返社会训练所,为有风险儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况儿童,尤其是孤儿和街头流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相机构解决日益增多
大批街头流浪儿
问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机不利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童
人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议报
中,没有研究街头流浪儿
情况,然而对他们应该特别
心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍孩童形象,后来人们把这些画里
孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下
流浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
于街头流浪儿,卢旺达和地方非政府组织
能解决这一问题,唯一
原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续冲突还造成了其他
后果:无人照顾
街头流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报第25段中确认街头流浪儿遭受任意杀害
人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,浪儿和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由的儿童从犯过罪;其
许多是
落
儿童、
浪儿和与家人失散的难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童有许多人最后
落到城市,沦为
浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的浪儿多数是国内
离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会的伙伴关系在向浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为浪儿开办重返社会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使浪儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告,没有研究
浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的
浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于浪儿,卢旺达和地方非政府组织
能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段确认
浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁流浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪儿和少年司法仍然是关注
领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些流浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪儿状况依然
重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由儿童从
犯过罪;其中许多是流落街头儿童、流浪儿和与家
失
民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多最后流落到城市,沦为街头流浪儿,有时成为任意处决
受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视是,喀土穆
流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会伙伴关系在向街头流浪儿和其他剥削
受害者提供帮助
范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街头流浪儿开办重返社会训练所,为有风险儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困状况
儿童,尤其是孤儿和街头流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多
大批街头流浪儿
问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机不利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童
数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议报告中,没有研究街头流浪儿
情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍孩童形象,后来
们把这些画里
孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世
皆知,和大作家雨果笔下
流浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪儿,卢旺达和地方非政府组织能解决这一问题,唯一
原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续冲突还造成了其他
后果:无
照顾
街头流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年
大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认街头流浪儿遭受任意杀害数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的流浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪儿和少年法
然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
过,把一些流浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由的儿童从犯过罪;其中许多是流落街头儿童、流浪儿和与家人失散的难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后流落到城市,沦为街头流浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有,但他们
有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会的伙伴关系在向街头流浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街头流浪儿开办重返社会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和街头流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批街头流浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童的人数
断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究街头流浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪儿,卢旺达和地方非政府组织能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的街头流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认街头流浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是盒。一走进公园,一个十来岁的流浪儿
我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪儿和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些流浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,流浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由的儿童从犯过罪;其中许多是流落
儿童、流浪儿和与家人失散的难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后流落到城市,沦为流浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会的伙伴关系在流浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为流浪儿开办重返社会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批流浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究流浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于流浪儿,卢旺达和地方非政府组织
能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认流浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红字会正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一岁的流浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪儿和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些流浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由的儿童从犯过罪;其中许多是流落街头儿童、流浪儿和与家人失散的难
儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后流落到城市,沦为街头流浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与会的伙伴关系在向街头流浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街头流浪儿开办重返会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和街头流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批街头流浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究街头流浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后
人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪儿,卢旺达和地方非政府组织能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的街头流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息源使秘书长可以在其报告第25段中确认街头流浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据,
浪儿和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些浪儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原以前是
浪儿,被
帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如208段所示,街头
浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金会发现许多被剥夺了自由的儿童从犯过罪;其中许多是
落街头儿童、
浪儿和与家人失散的难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人落到城市,沦为街头
浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别员重视的是,喀土穆的
浪儿多数是国内
离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为
浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民间社会的伙伴关系在向街头浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街头浪儿开办重返社会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和街头浪儿,他们
容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批街头浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使浪儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的中,没有研究街头
浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的
浪儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头浪儿,卢旺达和地方非政府组织
能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的果:无人照顾的街头
浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其25段中确认街头
浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街头流浪提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的流浪向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪和少年司法仍
是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些流浪安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪的状
令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
基金会发现许多被剥夺了自由的
从
犯过罪;其中许多是流落街头
、流浪
和与家人失散的难
。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些当中有许多人最后流落到城市,沦为街头流浪
,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽据报告城市的情
略有不同,但他们仍有可能成为流浪
(擦鞋
、洗车
等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与间社会的伙伴关系在向街头流浪
和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与基金会合作支助为街头流浪
开办重返社会训练所,为有风险的
提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状的
,尤其是孤
和街头流浪
,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和社会福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批街头流浪的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪、乞丐和失学
的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究街头流浪的情
,
而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪
加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪,卢旺达和地方非政府组织
能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的街头流浪,买卖
,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认街头流浪遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红字
正在努力为街头流浪儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。走进公园,
来岁的流浪儿向我伸出了手。
D'après les informations reçues, les enfants des rues et la justice pour mineurs restent des sujets de préoccupation.
据报告,流浪儿和少年司法仍然是令人关注的领域。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把些流浪儿安置在
些接待家庭缓解了这
问题。
Les plaignants étaient d'anciens enfants des rues qu'il aidait en répondant à leurs besoins éducatifs et autres.
原告以前是流浪儿,被告帮助他们上学读书并满足他们的其他需求。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街头流浪儿的状况依然令人严重关切。
Ce sont souvent des enfants des rues, des enfants errants ou des enfants réfugiés non accompagnés.
儿童基金发现许多被剥夺了自由的儿童从
犯过罪;其中许多是流落街头儿童、流浪儿和与家人失散的难民儿童。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后流落到城市,沦为街头流浪儿,有时成为任意处决的受害者。
L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
引起特别报告员重视的是,喀土穆的流浪儿多数是国内流离失所者。
La situation dans les villes serait légèrement différente mais les enfants courent le risque de devenir des enfants des rues (cireurs de chaussures, laveurs de voitures, etc.).
虽然据报告城市的情况略有不同,但他们仍有可能成为流浪儿(擦鞋儿、洗车童等)。
Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation.
与民的伙伴关系在向街头流浪儿和其他剥削的受害者提供帮助的范围内得到了加强。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金合作支助为街头流浪儿开办重返
训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Les enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile, notamment les orphelins et les enfants des rues, sont les plus vulnérables à l'exploitation et aux mauvais traitements.
处于特别困难状况的儿童,尤其是孤儿和街头流浪儿,他们最容易遭受剥削和虐待。
Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents.
劳工、人事和福利部正在通过相关机构解决日益增多的大批街头流浪儿的问题。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使流浪儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究街头流浪儿的情况,然而对他们应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什
样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街头流浪儿,卢旺达和地方非政府组织能解决这
问题,唯
的原因就是贫穷。
Les conflits répétés ont eu d'autres conséquences : l'augmentation du nombre d'enfants livrés à eux-mêmes dans les rues, le trafic d'enfants, la prostitution et surtout un chômage massif qui touche principalement les jeunes.
连续的冲突还造成了其他的后果:无人照顾的街头流浪儿,买卖儿童,娼妓和青年人大量失业。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我们想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认街头流浪儿遭受任意杀害的人数有所增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。