La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内丧失,活性炭氮换成无害
天然场地也随之消失。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内丧失,活性炭氮换成无害
天然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切是,停滞不前
情况显然已成为核裁军进程
特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现
立场
灵活性现正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《贸易有关
知识产权协定》(《知识产权协定》)
问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划一般原则以外
内容,有
持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需
灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极
差距,并结合双方
积极方面,如生产
灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地全球范围内的丧失,活性炭氮换成无害物质的天然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切的是,停滞不前的情况显然已成为核裁军进程的特征,而且形态对抗结束之后普遍出现的立场的灵活性现正
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《与贸易有关的知权
定》(《知
权
定》)的问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于《示范法》中添加采购规划的一般原则以外的内容,有与会者持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需的灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失的中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极的差距,并结合双方的积极方面,如生的灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围的丧失,活性炭氮换成无害物质的
地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切的是,停滞不前的情况显已成为核裁军进程的特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现的立
的灵活性现正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
而,随着技术转让守则,即《与贸易有关的知识产权协定》(《知识产权协定》)的问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划的一般原则以外的,有与会者持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需的灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失的中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极的差距,并结合双方的积极方面,如生产的灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内丧失,活性炭氮换成无害物
然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切是,停滞不前
情况显然已成为核裁军进程
特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现
立场
灵活性现正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《贸易有关
知识产权协定》(《知识产权协定》)
问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划一般原则以外
内容,有
者持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需
灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极
差距,并结合双方
积极方面,如生产
灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内的丧失,活性炭氮换成无害物质的天然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切的是,停滞不前的情况显然已成为核裁军进程的特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现的立场的灵活性现正在步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《与贸易有关的知识产权协定》(《知识产权协定》)的问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》添加采购规划的一般原则以外的内容,有与会者持谨慎态度,认为这样一来该
段所必需的灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失的层”对发展
国家十分不利,因为正是
型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极的差距,并结合双方的积极方面,如生产的灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内丧
,活性炭氮换成无害物质
天然场地也随之消
。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
,我们还要表示关切
是,停滞不前
情况显然已成为核裁军进程
特征,而且在意识形态对抗结束之
普遍出现
立场
灵活性现正在
步消
。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《与贸易有关知识产权协定》(《知识产权协定》)
问世,24 大部分灵活性消
了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划原则以外
内容,有与会者持谨慎态度,认为这样
来该阶段所必需
灵活性就消
了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极
差距,并结合双方
积极方面,如生产
灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内的丧失,活性炭氮换无害物质的天
场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切的是,停滞不前的情况显为核裁军进程的特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现的立场的
活性现正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
而,随着技术转让守则,即《与贸易有关的知识产权协定》(《知识产权协定》)的问世,24 大
活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划的一般原则以外的内容,有与会者持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需的活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失的中间阶层”对发展中国家十不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极的差距,并结合双方的积极方面,如生产的
活性和规模。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内丧失,活性炭氮换成无害物质
天然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切是,停滞不前
情况显然已成为核裁军进程
特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出
场
灵活性
正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技守则,即《与贸易有关
知识产权协定》(《知识产权协定》)
问世,24 大部分灵活性消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划一般原则以外
内容,有与会者持谨慎态度,认为这样一来该阶段所必需
灵活性就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失中间阶层”对发展中国家十分不利,因为正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小
存两极
差距,并结合双方
积极方面,如生产
灵活性和规模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La perte globale en terres humides comprenait des sites pour la conservation naturelle de l'azote réactif transformé en une substance non toxique.
随着湿地在全球范围内的丧失,氮换成无害物质的天然场地也随之消失。
Elle voudrait enfin faire part de ses inquiétudes devant l'essoufflement qui semble avoir gagné le processus de désarmement nucléaire et l'effritement de la souplesse des positions ayant prévalu à l'issue des antagonismes idéologiques.
最后,我们还要表示关切的是,停滞不前的情况显然已成核裁军进程的特征,而且在意识形态对抗结束之后普遍出现的立场的灵
现正在
步消失。
Toutefois, avec l'apparition d'un code de conduite sur le transfert de technologie, à savoir l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), cette marge de manœuvre a été fortement réduite.
然而,随着技术转让守则,即《与贸易有关的知识产权协定》(《知识产权协定》)的问世,24 大部分灵消失了。
Il a été dit qu'il fallait veiller à ne pas inclure dans la Loi type plus que les principes généraux devant régir la planification des marchés, faute de quoi la souplesse nécessaire à cette étape serait supprimée.
对于在《示范法》中添加采购规划的一般原则以外的内容,有与会者持谨慎态度,样一来该阶段所必需的灵
就消失了。
Ce « milieu manquant » est un grave inconvénient pour les pays en développement, car ce sont ces entreprises moyennes qui souvent occupent des créneaux spécifiques, augmentent le nombre de spécialités d'une place donnée, et souvent comblent le vide entre les deux pôles actuels dont elles combinent les aspects positifs tels que la flexibilité et les économies d'échelle.
“消失的中间阶层”对发展中国家十分不利,因正是中型公司常常占据特别利基市场,扩大某地专业化范围,经常缩小现存两极的差距,并结合双方的积极方面,如生产的灵
和规模。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。