法语助手
  • 关闭
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

表示特别感谢安南先生对国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然在这里获得了知识、洞见――希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


穿梭交通, 穿梭来往, 穿梭外交, 穿梭于两地, 穿梭运输油轮, 穿索针, 穿台石, 穿袒兄露肩衣服的, 穿袒胸露肩衣服的, 穿堂儿,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返来时,他们新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事报告他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就面临的各项问题向我们作颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和军而言,却未取得际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


穿透性, 穿兔皮衣服, 穿臀漏, 穿拖鞋, 穿戏服的人, 穿夏装, 穿线, 穿小鞋, 穿孝, 穿鞋,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在里获得了知识、洞见――我希望是样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

种办法也帮助提供一论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


穿一件新衣服, 穿一色的衣服, 穿一身黑衣裳, 穿衣, 穿衣<俗>, 穿衣的, 穿衣服, 穿衣服<俗>, 穿衣镜, 穿窬,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话一篇演讲的上品,就裁临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,其压迫性质,还就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


穿着, 穿着笨重的鞋子, 穿着衬衫闲逛, 穿着单薄, 穿着得很年轻, 穿着端正, 穿着怪异, 穿着旱冰鞋溜冰, 穿着很古怪, 穿着华丽,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题我们作了颇有洞见析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,便从事原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别感谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

说,将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


传播, 传播病原菌, 传播的(人), 传播介质, 传播媒介, 传播时间, 传播衰耗, 传播思想, 传播四方, 传播途径,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

我们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我们特别南先生我国问题的洞见和客观地向全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我在这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


传唱, 传抄, 传抄本, 传承, 传出的, 传出神经, 传出神经元, 传出途径, 传出纤维, 传出性共济失调,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他会带回新的洞见和技能。

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

我表示我特别谢安南先生对我国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民之下生活他的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的想法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁具有想象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然我这里获得了知识、洞见――我希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可能性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对具体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才能更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出我迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,
dòng jiàn
voir clair
法语 助 手

Nous savons que lorsque des particuliers qui partent à l'étranger faire du volontariat rentrent chez eux, ils ramènent avec eux de nouvelles perspectives et de nouvelles compétences.

们知道,当某些人离开自己的家,自愿到其他国家或城市,最后又返回来时,他们会带回新的洞见和技

J'offre une gratitude particulière à M. Annan pour sa compréhension des problèmes de mon pays et pour la manière objective dont il a fait état de ses conclusions au Conseil de sécurité.

们特别感谢安南先生对国问题的洞见和客观地向安全理事会报告了他的调查结果。

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向们作了颇有洞见的分析。

Toute modification du contexte plus large des relations israélo-palestiniennes donne une idée tant de la nature oppressive de l'occupation que de la difficulté d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens tant qu'ils vivront sous occupation.

以-关系更大范围的所有变化使人洞见占领性质,无论是其压迫性质,还是就只要勒斯坦人民在占领之下生活他们的状况便难以改善而言。

De fait, ce débat de haut niveau a enrichi la Conférence, lui apportant des idées nouvelles, des conceptions politiques novatrices et des approches inédites tant des difficultés que des menaces nouvelles auxquelles nous devons faire face.

的确,会议的这一高级别部分以新的法、创造性的政治洞见和对于挑战和新威胁象力的做法充实了裁谈会。

Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement.

虽然在这里获得了知识、洞见――希望是这样――和友谊,但就军备控制和裁军而言,却未取得实际结果。

Le rapport analyserait également dans une optique stratégique les politiques que devraient adopter les pays d'origine et les pays d'accueil de sorte qu'ils puissent bénéficier de ce que pouvaient leur rapporter les migrations dès qu'aurait commencé le processus de reprise économique.

他还说,报告还将为“送出”国与“接收”国提供战略洞见,以使他们受益于一旦经济复苏过程开始后人类移徙的可性。

Elle a également facilité la mise en place d'une instance de programmation commune centrée sur des principes directeurs en établissant des liens entre ces principes et les données d'expérience acquises sur le terrain et les enseignements qui ont pu en être tirés.

这种办法也帮助提供一个论坛,以便从事以原则为中心的一般方案编制,将这些原则与现场的经验和洞见挂钩。

De nombreuses organisations apportaient des idées intéressantes qui aidaient certains organes conventionnels à élaborer des notions normatives, surtout en ce qui concerne la formulation d'observations et de recommandations générales, et continuaient de fournir régulièrement des renseignements concernant les pays en relation avec la présentation de rapports par les États.

许多组织提出了有价值的洞见,协助某些条约机构制订规范概念,特别是拟定一般性意见和一般性建议,以及继续定期提供国家报告程序方面针对体国家的资料。

Les conclusions du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'assistance humanitaire et de l'environnement, créé par le Secrétaire général, devraient permettre de mieux comprendre comment l'ONU peut promouvoir l'égalité des sexes de manière plus efficace, notamment en coordonnant ses activités.

关于联合国如何才更好地开展工作,实现两性平等,其中包括协调自身的活动,在这方面,秘书长的联合国全系统一致性问题高级别小组的调查结果可望提出们迫切需要的洞见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 洞见 的法语例句

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结, 洞角类, 洞开, 洞孔,