Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处秘密,有时要注目高处。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作富有洞悉力
发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
调查
这个关头,委员会
大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸
问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社会洞悉全球不安全
根源
需要找出新办法
机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
经济、政治
社会
参与方面,儿童
少年通常被排
,从而妨碍了他们本身
发展,而且他们
洞悉力支持
充沛
精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,而且还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此,一项关于两性平等
国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨
洞悉瑞士两性不平等
原因以及使瑞士政府能够制订适当
措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议优点
问题,特别是与相互问责有关
优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定
“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史
角度洞悉北汉密尔顿地区
20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化
发展
黑人
生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生
变化,以及国际社会
核查方法与核查认识
转变,以洞悉新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改
,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法
序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促
增强了
洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学工作特点
于它以联合国主要关切
主题为重点,即人
安全与发展领域
紧迫问题;学术上
客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新
洞悉
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正
全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施难民专员办事处项目
审计中一再出现
审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元
项目
国际非政府组织总部
行审计访问
多年期方案,以期洞悉合作伙伴
财政、采购、资产管理
人事等领域
组织
结构、制度、
序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处的秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有洞悉力的发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计的各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查的这个关头,委员的大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸的问题,树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间
洞悉全球不安全的根源
需要找出新办法的机
。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治进程的参与方面,儿童
少年通常被排除在外,
碍了他们本身的发展,
且他们的洞悉力支持
充沛的精力不能为
所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,且还必须洞悉国际
。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等的国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不平等的原因以及使瑞士政府能够制订适当的措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点问题,特别是与相互问责有关的优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
区
文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您
历史的角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化的发展
黑人的生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及国际的核查方法与核查认识的转变,以洞悉新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促进增强了的洞悉力,这也许
对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学的工作特点在于它以联合国主要关切的主题为重点,即人的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新的洞悉
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正的全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施的难民专员办事处项目的审计中一再出现的审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元的项目的国际非政府组织总部进行审计访问的多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理人事等领域的组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处秘密,有时
注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作富有洞悉力
发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查这个关头,委员会
大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸
问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社会洞悉全球不安全
根源
需
新办法
机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社会进程
参与方面,儿童
少年通常被排除在外,从而妨碍了
本身
发展,而且
洞悉力支持
充沛
精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,而且还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不平等
原因以及使瑞士政府能够制订适当
措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议优点
问题,特别是与相互问责有关
优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定
“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史
角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化
发展
黑人
生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生变化,以及国际社会
核查方法与核查认识
转变,以洞悉新趋势
新
求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使
积极促进增强了
洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作
重
贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学工作特点在于它以联合国主
关切
主题为重点,即人
安全与发展领域
紧迫问题;学术上
客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新
洞悉
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正
全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施难民专员办事处项目
审计中一再
现
审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支
超过200万美元
项目
国际非政府组织总部进行审计访问
多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理
人事等领域
组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作富有洞悉力
发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查这个关头,委员会
分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社会洞悉全球不安全
根源
需要找出新办法
机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社会进程
参与方面,儿童
少年通常被排除在
,从而妨碍了他们本身
发展,而且他们
洞悉力支持
充沛
精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,而且还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此,
关于两性平等
国家研究
目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不平等
原因以及使瑞士政府能够制订适当
措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议优点
问题,特别是与相互问责有关
优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务
近期制定
“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史
角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化
发展
黑人
生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生变化,以及国际社会
核查方法与核查认识
转变,以洞悉新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促进增强了
洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国学
工作特点在于它以联合国主要关切
主题为重点,即人
安全与发展领域
紧迫问题;学术上
客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新
洞悉
政策建议;通过
个国际学者联系网络树立
个真正
全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施难民专员办事处
目
审计中
再出现
审计结果,审计科已开始执行
前往那些实施年支出超过200万美元
目
国际非政府组织总
进行审计访问
多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理
人事等领域
组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作富有洞悉力
发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计各
性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查头,委员会
大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
危机是世界领导人
民间社会洞悉全球不安全
根源
需要找出新办法
机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社会进程
参与方面,儿童
少年通常被排除在外,从而妨碍了他们本身
发展,而且他们
洞悉力支持
充沛
精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,而且还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项于两性
国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不
原因以及使瑞士政府能够制订适当
措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议
优点
问题,特别是与相互问责有
优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定
“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史
角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化
发展
黑人
生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生变化,以及国际社会
核查方法与核查认识
转变,以洞悉新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达
民,使他们积极促进增强了
洞悉力,
也许会对该地区长期
与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学工作特点在于它以联合国主要
切
主题为重点,即人
安全与发展领域
紧迫问题;学术上
客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新
洞悉
政策建议;通过一
国际学者联系网络树立一
真正
全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施难民专员办事处项目
审计中一再出现
审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元
项目
国际非政府组织总部进行审计访问
多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理
人事
领域
组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处的秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有洞悉力的发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令洞悉牧民生计的各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查的这个关头,委员会的大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸的问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领民间社会洞悉全球不安全的根源
需要找出新办法的机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社会进程的参与方面,儿童
少年通常被排除在外,从而妨碍了他们本身的发展,而且他们的洞悉力支持
充沛的精力不能为社会所
。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,而且还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等的国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不平等的原因以及使瑞士政府能够制订适当的措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点问题,特别是与相互问责有关的优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史的角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑
商业文化的发展
黑
的生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及国际社会的核查方法与核查认识的转变,以洞悉新趋势新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促进增强了的洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学的工作特点在于它以联合国主要关切的主题为重点,即的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新的洞悉
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正的全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施的难民专员办事处项目的审计中一再出现的审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元的项目的国际非政府组织总部进行审计访问的多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理事等领域的组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了深处的秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有的发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人牧民生计的各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查的这个关头,委员的大部分活动都注重冲开迷雾,
真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭,
国际法中通常难以捉摸的问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社
全球
安全的根源
需要找出新办法的机
。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社
进程的参与方面,儿童
少年通常被排除在外,从而妨碍了他们本身的发展,而且他们的
支持
充沛的精
为社
所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端断产生,国际法院
仅必须深刻地认识国际法,而且还必须
国际社
。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等的国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在瑞士两性
平等的原因以及使瑞士政府
够制订适当的措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点
问题,特别是与相互问责有关的优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史的角度
北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化的发展
黑人的生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及国际社的核查方法与核查认识的转变,以
新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案断发展
改进,鼓励所有国家积极支持
断努
使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促进增强了的
,这也许
对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学的工作特点在于它以联合国主要关切的主题为重点,即人的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新的
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正的全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施的难民专员办事处项目的审计中一再出现的审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元的项目的国际非政府组织总部进行审计访问的多年期方案,以期合作伙伴在财政、采购、资产管理
人事等领域的组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处的秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有洞悉力的发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计的各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
调查的这个关头,委员会的大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
任职期间,尽心竭力,洞悉
际法中通常难以捉摸的问题,从而树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社会洞悉全球不安全的根源
需要找出新办法的机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
经济、政治
社会进程的参与方面,儿童
少年通常被排除
外,从而妨碍了
本身的发展,而且
的洞悉力支持
充沛的精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我为,由于世界正
经历迅速变革,由于各种
际争端不断产生,
际法院不仅必须深刻地
际法,而且还必须洞悉
际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等的家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨
洞悉瑞士两性不平等的原因以及使瑞士政府能够制订适当的措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,为评价洞悉了参加
执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点
问题,特别是与相互问责有关的优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史的角度洞悉北汉密尔顿地区
20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化的发展
黑人的生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及
际社会的核查方法与核查
的转变,以洞悉新趋势
新要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有
家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使
积极促进增强了的洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作出重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合大学的工作特点
于它以联合
主要关切的主题为重点,即人的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性
诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新的洞悉
政策建议;通过一个
际学者联系网络树立一个真正的全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由际非政府组织合作伙伴实施的难民专员办事处项目的审计中一再出现的审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支出超过200万美元的项目的
际非政府组织总部进行审计访问的多年期方案,以期洞悉合作伙伴
财政、采购、资产管理
人事等领域的组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.
为了洞悉深处的秘密,有时要注目高处。
Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.
我感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有洞悉力的发言。
Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.
研究还令人洞悉牧民生计的各个性别方面。
À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.
在调查的这个关头,委员会的大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
们在任职期间,尽心竭力,洞悉国际法中通常难以捉摸的问题,从
树立了榜样。
Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.
这个危机是世界领导人民间社会洞悉全球不安全的根源
需要找
法的机会。
Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.
在经济、政治社会进程的参与方面,儿童
少年通常被排除在外,从
妨碍了
们本身的发展,
们的洞悉力支持
充沛的精力不能为社会所用。
Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.
我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不仅必须深刻地认识国际法,还必须洞悉国际社会。
En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.
此外,一项关于两性平等的国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在洞悉瑞士两性不平等的原因以及使瑞士政府能够制订适当的措施来解决问题。
Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.
几个代表团对评价表示欢迎,认为评价洞悉了参加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点问题,特别是与相互问责有关的优点
问题。
Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.
社区文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史的角度洞悉北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化的发展
黑人的生活。
Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.
在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及国际社会的核查方法与核查认识的转变,以洞悉趋势
要求。
La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.
挪威欢迎推广方案不断发展改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使
们积极促进增强了的洞悉力,这也许会对该地区长期
平与
解作
重要贡献。
Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.
如该战略计划所述,联合国大学的工作特点在于它以联合国主要关切的主题为重点,即人的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生
的洞悉
政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正的全球视角。
Elle a publié 892 recommandations, dont 124 recommandations critiques. Compte tenu du caractère répétitif des constatations relatives aux projets du HCR exécutés par les partenaires opérationnels internationaux non gouvernementaux du Haut Commissariat, la Section a entrepris un programme pluriannuel de visites aux sièges des organisations non gouvernementales internationales qui exécutent des projets se chiffrant à plus de 2 millions de dollars, en vue d'avoir un aperçu de leur structure organisationnelle, ainsi que des systèmes, procédures et politiques qu'elles appliquent dans les domaines de la gestion financière, des achats, de la gestion des avoirs et de l'administration du personnel.
鉴于对由国际非政府组织合作伙伴实施的难民专员事处项目的审计中一再
现的审计结果,审计科已开始执行一项前往那些实施年支
超过200万美元的项目的国际非政府组织总部进行审计访问的多年期方案,以期洞悉合作伙伴在财政、采购、资产管理
人事等领域的组织
结构、制度、程序
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。