法语助手
  • 关闭

法律的支配

添加到生词本

règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环面和各种责任,受文化、传统和法律框架

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般法律抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用法律有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其议事程序

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用法律确定其可以所有力量、资源、形式和法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事选择法律议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款,也受转让发生国法律

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定其合同受某一法律,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受土地权益优先权同样法律

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律还是转让人所在地法律关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司法律地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inaccordable, inaccoutumance, inaccoutumé, inaccusable, inachevé, inachèvement, inactif, inactinique, inaction, inactivateur,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、法律议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用法律确定支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立以受担保协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依性质产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都以约定合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律支配还是转让人所在地法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过规模私有化、减少社会开支以及使公司法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

析之后却并非如此:国家并非通过外规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inadéquat, inadéquation, inadmissibilité, inadmissible, inadvertance, inaffecté, inaffection, inaliénabilité, inaliénable, inaliénation,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用支配有关土地

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用确定可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定合同受某一支配,而不是原先适用,无论原先适用是根据本条款还是本公约他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国而不是转让人所在国支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地支配还是转让人所在地支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯而言,知识产权基本上与他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inamovibilité, inamovible, Inamycin, inanalysable, inanimé, inanité, inanition, inapaisable, inapaisé, inaperçu,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用法律支配土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机动用法律确定其可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生转让将既受条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以定其合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律支配还是转让人所在地法律支配键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:对确实属与土地权益有联应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inapprivoisé, inapproprié, inapte, inaptitude, inaqueux, inari, inarrangeable, inarticulé, Inarticulés, inassermenté,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用法律确定其可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在候都可以约定其合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律支配还是转让人所在地法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


incantation, incantatoire, incapable, incapacitant, incapacitante, incapacité, incarcération, incarcérer, incardination, incardiné,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权及社会、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用法律确定其可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,了同样问题:依其性质于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定其合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动登记制度是否通常规定了这种与不动有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动所在地法律支配还是转让人所在地法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 反托拉斯目的而言,知识权基本上与其他形式相同;(2) 此而言,知识权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 反托拉斯目的而言,知识权基本上与其他形式相同;(2) 此而言,知识权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


incestueux, inchangé, inchangeable, inchantable, inchauffable, inchavirabilité, inchavirable, inchoatif, inchoative, inchon,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确信贷有抵押担保情况下,适用法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用法律确定其可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人时候都可以约定其合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所法律而不是转让人所法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎于,美国认为,包括对应收款优先权益所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所法律支配还是转让人所法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inciter, incivil, incivilement, incivilisable, incivilité, incivique, incivisme, inclassable, inclémence, inclément,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否有不同规则于受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押情况下,法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他法律及其事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动法律确定其可以支配所有力量、资源、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受保协当事方选择法律支配

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定其合同受某一法律支配,而不是原先法律,无论原先法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律支配还是转让人所在地法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社开支以及使大公司法律支配地位市场自由化剥夺贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


inclus, incluse, inclusif, inclusion, inclusivement, incoagulable, incoercibilité, incoercible, incognito, incohérence,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济和环境等方面和各种责任,受文化、传统和框架

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押担保情况下,适用有关土地

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛和国宪法》、本法、其他及其议事程序

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉斯和国反恐怖主义机关动用确定其可以所有力、形式和方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了担保权(和当事方违约前权利和义务)设立可以受担保协议当事方选择建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款,也受转让发生国

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定其合同受某一,而不是原先适用,无论原先适用是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国而不是转让人所在国

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受土地权益优先权同样

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地还是转让人所在地关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展减少,而且通过大规模私有化、减少社会开以及使大公司地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯所指市场权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯目的而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯所指市场权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


incommensurabilité, incommensurable, incommensurablement, incommodant, incommode, incommodé, incommodément, incommoder, incommodité, incommodo,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,
règne des lois www.fr hel per.com 版 权 所 有

La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.

因此,时限应受德国法律支配

Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.

并非所有家庭关系都受法律支配

Les régimes fonciers présentent des aspects sociaux, économiques et environnementaux et sont régis par des institutions culturelles et juridiques ainsi que par la tradition.

土地拥有权安排涉及社会、经济环境等方面各种责任,受文化、传统法律框架支配

Cependant, on ne sait pas clairement si une règle différente s'appliquerait à une hypothèque régie par la loi ordinaire de l'État où l'immeuble est situé.

然而,尚不清楚是否会有不同规则会适用于受土地所在地国一般法律支配抵押。

Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question.

案文大部分内容是非常明确:在信贷有抵押情况下,适用法律支配有关土地法律

Les activités des organisations de créateurs d'oeuvres d'art sont régies par la Constitution, la présente loi et les autres textes législatifs en vigueur et par leurs statuts.

“1、艺术创作者组织活动,应受《立陶宛国宪法》、本法、其他法律及其议事程序支配

Pour détecter ces activités, les organes de la République kirghize chargés de la lutte contre le terrorisme utilisent toutes les forces, moyens, formes et méthodes que la loi met à leur disposition.

为了揭露恐怖分子活动,吉尔吉国反恐怖主义机关动用法律确定其可以支配所有力量、资源、形式方法。

Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.

工作组接着审议了权(当事方违约前权利义务)设立可以受协议当事方选择法律支配建议。

Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.

在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约转让将既受公约条款支配,也受转让发生国法律支配

Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.

当事人在任何时候都可以约定其合同受某一法律支配,而不是原先适用法律,无论原先适用法律是根据本条款还是本公约其他条款选择

Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.

难以接受一个例子是不动产租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金优先权受不动产所在国法律而不是转让人所在国法律支配

La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.

美国观点与案文观点不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收款优先权益在内所有事项都要受支配土地权益优先权同样法律支配

Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.

国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关应收款转让,很可能成为确定应收款优先权是应当受不动产所在地法律支配还是转让人所在地法律支配关键。

L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.

新自由主义调整政策势头不仅没有补偿用于发展资源减少,而且通过大规模私有化、减少社会开支以及使大公司法律支配地位市场自由化剥夺了贫穷国家很有限国有资金。

L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.

然而,该代表所举例子很好地体现了案文范围:公约对确实属于与土地权益有联系应收款机场费或门票唯一效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法律支配

Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.

分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权法律支配地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。

Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉法律所指市场支配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.

准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉而言,知识产权基本上与其他形式财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉法律所指市场支配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权许可证通常具有促进竞争作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性生产要素,因而一般来说有利于竞争。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律的支配 的法语例句

用户正在搜索


incondié, inconditionnalité, inconditionné, inconditionnel, inconditionnelle, inconditionnellement, inconduite, inconel, inconformité, inconfort,

相似单词


法律的强制性, 法律的实施者, 法律的条文, 法律的严峻性, 法律的约束, 法律的支配, 法律根据, 法律顾问, 法律规定, 法律规定的方式,