Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这语在
般文体中使
完全适合,但作为
个法
语,却不够精确。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这语在
般文体中使
完全适合,但作为
个法
语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法语中使
诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
语“法
”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某语看似与某国法
中的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法
语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且会促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”词在法
语上不大使
,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某语看似与某国法
中的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某语看似与某国法
中的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法语,但其他邻近概念或对等概念的使
使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某语看似与某国法
中的
语相同,指南也不打算采
该
语在该国法
中的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适的措词,因为它已成为被接受的法
语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法
赋予这些
语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些般性法
条款和不确定的法
语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法”这
语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该
语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是个法
语,而是
个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法语中使
诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采
其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加个逗号和“承认在某些法系中,`法
'这
语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这语不是
个法
语,而是
个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法语,以便确保联合国规则、条例和程序的应
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这用语在
般文体中使用完全适合,但作为
个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某用语看似与某国法律中
用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它具有
论性
法律用语不仅可以大大促进国际法
丰富,而且会促进各国之间
团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制”
词在法律用语上不大使用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某用语看似与某国法律中
用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某用语看似与某国法律中
用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念
使用使得基本权利概念
含义产生了极大
混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某用语看似与某国法律中
用语相同,指南也不打算采用该用语在该国法律中
意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用措词,因为它已成为被接受
法律用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法律赋予这些用语现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利价值系统来解释法规,尤其是那些
般性法律条款和不确定
法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供资料,大多数抱着定居打算来到加拿大
人都是以该法律用语中所谓
登陆移民
身份来
。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家情形下“法律”这
用语
含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是个法律用语,而是
个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统
当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统
内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这
用语不仅包括法规,而且还包括法院
裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这用语不是
个法律用语,而是
个修词辞语,强调了该项条文着重
是激活该系统
当事人所明了
事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作
。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔
伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条例和程序
应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作一个法律用语,却不够精
。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法律用语不仅可以大大促
法的丰富,而且会促
各
之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许可“
认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语看似与某法律中的用语相同,指南也不打算采用该用语在该
法律中的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用的措词,因它已成
被接受的法律用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因该示范法依赖于根据其他法律赋予这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款和不定的法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法律用语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦家的情形下“法律”这一用语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合在达尔富尔的伙伴关系法律用语,以便
保联合
规则、条例和程序的应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作为一个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员对现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语,
予该术语的含义可
有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法律用语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且
促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语,
予该术语的含义可
有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语,
予该术语的含义可
有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语看似与某国法律中的用语,指南也不打算采用该用语在该国法律中的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞列入比照适用的措词,因为它已成为被接受的法律用语,但也有人表示,它不
完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法律
予这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款和不确定的法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法律用语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法律”这一用语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条例和程序的应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体用完全适合,但作为一个法
用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法用语
用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
一用语看似与
国法
的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法
用语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且会促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法用语上不大
用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
一用语看似与
国法
的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
一用语看似与
国法
的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法用语,但其他邻近概念或对等概念的
用
得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
一用语看似与
国法
的用语相同,指南也不打算采用该用语在该国法
的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用的措词,因为它已成为被接受的法用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法赋予这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法条款和不确定的法
用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法用语
所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法”这一用语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是一个法用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法用语
用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在些法系
,`法
'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不是一个法用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法用语,以便确保联合国规则、条例和程序的应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作为一个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法律用语中使用诸如“合法”
“私生
”等
念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它具有
论性
法律用语不仅可以大大促进国际法
丰富,而且会促进各国之间
真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中用语相同,赋予该术语
含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权念产生于法律用语,但其他邻近
念或对等
念
使用使得基本权
念
含义产生了极大
混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语看似与某国法律中用语相同,指南也不打算采用该用语在该国法律中
意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用措词,因为它已成为被接受
法律用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法律赋予这些用语
现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款
不确定
法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民移民部提供
资料,大多数抱着定居打算来到加拿大
人都是以该法律用语中所谓
登陆移民
身份来
。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家情形下“法律”这一用语
含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统
内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法”
“私生
”等
念,并考虑采用其他术语,如“婚生
”
“非婚生
”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号
“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院
裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重是激活该系统
当事人所明了
事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作
。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我上份报告所述,换文阐述了非洲联盟
联合国在达尔富尔
伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条例
程序
应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作为一个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等
表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法律用语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且
促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的产生于法律用语,但其他邻近
等
的使用使得基本权利
的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,指南也不打算采用该用语在该国法律中的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用的措词,因为它已成为被接受的法律用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委电子商务示范法》并未
这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法律赋予这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款和不确定的法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法律用语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法律”这一用语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于
激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等
,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条例和程序的应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一语在一般文体
完全适合,但作为一个法
语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法语
诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
语“法
”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即某一
语看似与某国法
的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法
语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且会促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法语上不大
,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即某一
语看似与某国法
的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即某一
语看似与某国法
的
语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法语,但其他邻近概念或对等概念的
得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即某一
语看似与某国法
的
语相同,指南也不打算采
该
语在该国法
的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适的措词,因为它已成为被接受的法
语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法
赋予这些
语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法条款和不确定的法
语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法语
所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法”这一
语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该
语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是一个法语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法语
诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采
其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系,`法
'这一
语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一语不是一个法
语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法语,以便确保联合国规则、条例和程序的应
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作为一个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,术语的含
会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法律用语不仅
以大大促进国际法的丰富,而且会促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,术语的含
会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,术语的含
会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语看似与某国法律中的用语相同,指南也不打算采用用语在
国法律中的意
。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用的措词,因为它已成为被接受的法律用语,但也有人表示,它不完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为示范法依赖于根据其他法律
这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款和不确定的法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以法律用语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法律”这一用语的含,由于工作组未最终审定
案文,因此
用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二句“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了项条文着重的是激活
系统的当事人所明了的事项,而不是着重于
系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条例和程序的应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise.
这一用语在一般文体中使用完全适合,但作为一个法律用语,却不够精确。
Le Comité est préoccupé par l'utilisation dans le langage juridique de concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels».
委员会对现行法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念表示关切。
Les termes « loi » et « discrimination » sont définis à l'article 1244.
用语“法律”和“歧视”在第124条作了定义。
Même lorsqu'un terme se retrouve dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Sa formulation juridique définitive pourrait enrichir considérablement non seulement le droit international, mais aussi une authentique solidarité entre les nations.
它的具有论性的法律用语不仅可以大大促进国际法的丰富,而且会促进各国之间的真诚团
。
L'expression « élaboration » n'est pas d'usage courant en langue juridique et il conviendrait peut-être de la remplacer par le terme « sanction ».
“制订”一词在法律用语上不大使用,也许可改为“确认”(西班牙文“sanción”)。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Même lorsqu'un terme se trouve être le même que celui employé dans une loi nationale, il peut ici revêtir un autre sens.
即使某一用语某国法律中的用语相同,赋予该术语的含义可能会有所区别。
Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.
虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale, le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi.
即使某一用语某国法律中的用语相同,指南也不打算采用该用语在该国法律中的意义。
Si l'inclusion de l'expression mutatis mutandis, selon un usage juridique désormais accepté, a été appuyée, il a été également estimé que cela ne règlerait pas entièrement le problème.
有人表示赞同列入比照适用的措词,因为它已成为被接受的法律用语,但也有人表示,它不能完全解决问题。
La Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique ne définit pas ces termes, car elle s'appuie sur l'interprétation qui leur est donnée dans d'autres lois.
《贸易法委员会电子商务示范法》并未对这些用语加以界定,因为该示范法依赖于根据其他法律赋予这些用语的现有理解。
Lorsqu'ils rendent leurs décisions, les juges doivent interpréter les lois, en particulier les dispositions générales et les termes juridiques incertains, conformément au système général de valeurs des droits fondamentaux.
法官在作出裁决时,必须按基本权利的价值系统来解释法规,尤其是那些一般性法律条款和不确定的法律用语。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供的资料,大多数抱着定居打算来到加拿大的人都是以该法律用语中所谓的登陆移民的身份来的。
M. Bazinas (secrétariat) dit que l'article 37 porte sur le sens du mot “loi” dans le cas des États fédéraux et qu'il est placé entre crochets parce que le Groupe de travail n'a pas finalisé le texte.
Bazinas先生(秘书处)说,第37条涉及在联邦国家的情形下“法律”这一用语的含义,由于工作组未最终审定该案文,因此该用语被置于方括号内。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
会者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个行业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
Le Comité encourage l'État partie à renoncer à utiliser dans le langage juridique des concepts tels que «enfants légitimes» et «enfants naturels» et lui demande d'envisager l'adoption d'autres termes tels que «enfants nés dans le cadre du mariage» et «hors mariage».
委员会鼓励缔约国停止在法律用语中使用诸如“合法子女”和“私生子女”等概念,并考虑采用其他术语,如“婚生子女”和“非婚生子女”。
M. Kovar (États-Unis d'Amérique) propose d'ajouter après le mot “Guide”, à l'avant-dernière phrase du paragraphe 4, une virgule suivie des mots “en indiquant que, dans certains systèmes, ce terme désignait non seulement les textes législatifs mais aussi les décisions des tribunaux”.
Kovar先生(美利坚合众国)建议在第4段倒数第二“作出说明”之后添加一个逗号和“承认在某些法系中,`法律'这一用语不仅包括法规,而且还包括法院的裁定”。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有会者指出,这一用语不是一个法律用语,而是一个修词辞语,强调了该项条文着重的是激活该系统的当事人所明了的事项,而不是着重于该系统在内部是如何运作的。
Comme il est indiqué dans mon précédent rapport, cet échange de lettres définit les dispositions juridiques régissant le partenariat de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour, afin de faire en sorte que soient appliqués les règles, règlements et procédures des Nations Unies.
如我的上份报告所述,换文阐述了非洲联盟和联合国在达尔富尔的伙伴关系法律用语,以便确保联合国规则、条和程序的应用。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。