La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一动议,要求指定到法
席的两名法
回避。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一动议,要求指定到法
席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书的法即应回避等问题,不可能维持一个组成稳定的上诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判分庭提出的请求,对待审刑事事中的法
回避问题作出三
裁定。 上述审判分庭庭长把这些事
交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的海牙地区法院和海牙上诉法院的法回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款()
不要求提交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法,
认为提交人已提供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
回避,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,提交人必须要求他认为缺乏公正性的法回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,
认为在未提出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(
)
,他提交的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及要求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一项动议,要求指定到法席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由一名确认起诉书的法
即应回避等问题,不可能维持一个组成稳定的上诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判分庭提出的请求,对待审刑事事项中的法回避问题
出三项裁定。 上述审判分庭庭长把这些事项交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认,由
缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的海
法院和海
上诉法院的法
回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求提交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法, 并认提交人已提供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
回避,亦无济
事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认,提交人必须要求他认
缺乏公正性的法
回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认
在未提出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他提交的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及要求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一项动议,要求指法
席的两名法
。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书的法即应
等问题,不可能维持一个组成稳
的上诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本是向各审判分庭提出的请求,对待审刑事事项中的法
问题作出三项裁
。 上述审判分庭庭长把这些事项交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的海牙地区法院和海牙上诉法院的法用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它顾说,《任择议
书》第五条第2款(丑)项并不要求提交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法, 并认为提交人已提供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,提交人必须要求他认为缺乏公正性的法,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认为在未提出这一异议的情况下,根据《任择议
书》第五条第2款(丑)项,他提交的
文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及要求法
的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann出一项动议,要求指定到法
席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书的法即应回避等问题,不可能维持一个组成稳定的上诉
。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判出的请求,对待审刑事事项中的法
回避问题作出三项裁定。 上述审判
长把这些事项交由
长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的海牙地区法院和海牙上诉法院的法
回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法, 并认为
交人已
供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
回避,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,
交人必须要求他认为缺乏公正性的法
回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认为在未
出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他
交的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性
出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判
管辖权的申请包括质疑审判
的组成,以及要求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提一
动议,要求指定到法
席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于为一名确认起诉书的法
即应回避等问
,不可能维持一个组成稳定的上诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判分庭提的请求,对待审刑
中的法
回避问
三
裁定。 上述审判分庭庭长把这些
交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的海牙地区法院和海牙上诉法院的法回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)并不要求提交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法, 并认为提交人已提供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
回避,亦无济于
。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,提交人必须要求他认为缺乏公正性的法回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认为在未提
这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)
,他提交的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提
的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及要求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一项动议,求指定到法
席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书的法即应回避等问题,
可能维持一个组成稳定的上诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判分庭提出的请求,对待审刑事事项中的法回避问题作出三项裁定。 上述审判分庭庭长把这些事项交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他必通过
求审理其案件的海牙地区法院和海牙上诉法院的法
回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项求提交人用尽客观上无胜诉前景的补救办法,
认为提交人已提供足够证据,证明他即使
求参与审理他案件的法
回避,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,提交人必须求他认为缺乏公正性的法
回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,
认为在未提出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他提交的来文
可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提出的请求;辩护方
求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及
求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann提出一项动议,要求指定到法席的两名法
。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书的法即应
等问题,不可能维持一个组成稳定的
诉分庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判分庭提出的请求,对待审刑事事项中的法问题作出三项裁定。
述审判分庭庭长把这些事项交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
提交人认为,由于缺乏合理的胜诉前景,因此他不必通过要求审理其案件的地区法院和
诉法院的法
来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求提交人用尽客观
无胜诉前景的补救办法, 并认为提交人已提供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国提及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案的判例, 认为,提交人必须要求他认为缺乏公正性的法,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认为在未提出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他提交的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性提出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判分庭管辖权的申请包括质疑审判分庭的组成,以及要求法
的申请。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
审判前夕,Hartmann出一项动议,要求指定到法
席的两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起书的法
即应回避等问题,不可能维持一个组成稳定的上
。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各审判出的请求,对待审刑事事项中的法
回避问题作出三项裁定。 上述审判
长把这些事项
由
长会议裁
。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
人认为,由于缺乏合理的胜
前景,因此他不必通过要求审理其案件的海牙地区法院和海牙上
法院的法
回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求人用尽客观上无胜
前景的补救办法, 并认为
人已
供足够证据,证明他即使要求参与审理他案件的法
回避,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国及委员会在《Perera
澳大利亚》一案的判例, 认为,
人必须要求他认为缺乏公正性的法
回避,才算用尽所有可用的国内补救办法,并认为在未
出这一异议的情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他
的来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察的保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据的合法性
出的请求;辩护方要求检察
披露进一步证据的申请;辩护方质疑审判
管辖权的申请包括质疑审判
的组成,以及要求法
回避的申请。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce.
前夕,Hartmann
一项动议,要求指定到法
席
两名法
回避。
Il était dans la passé impossible de stabiliser la composition des Chambres d'appel notamment à cause du problème soulevé par la disqualification des juges.
过去,由于作为一名确认起诉书法
即应回避等问题,不可能维持一个组成稳定
上诉
庭。
Le Bureau a également rendu trois décisions sur des requêtes en récusation de juges, portées initialement devant les Chambres de première instance et renvoyées pour décision au Bureau par les présidents des Chambres saisies.
主席团还根据本来是向各庭
请求,对待
刑事事项中
法
回避问题作
三项裁定。 上述
庭庭长把这些事项交由庭长会议裁断。
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'appel de La Haye qui devaient entendre sa cause.
交人认为,由于缺乏合理
胜诉前景,因此他不必通过要求
理其案件
海牙地区法院和海牙上诉法院
法
回避来用尽国内补救办法。
Il rappelle que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'obligent pas les auteurs de communications à épuiser des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir et estime que l'auteur a suffisamment montré qu'il aurait été vain de demander la récusation des juges ayant entendu sa cause.
它回顾说,《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求交人用尽客观上无胜诉前景
补救办法, 并认为
交人已
供足够证据,证明他即使要求参与
理他案件
法
回避,亦无济于事。
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Perera c. Australie, l'État partie conclut qu'afin d'épuiser tous les recours internes disponibles, l'auteur aurait dû demander que soient récusés les juges qui selon lui n'étaient pas impartiaux et que, ne l'ayant pas fait, sa communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.
缔约国及委员会在《Perera诉澳大利亚》一案
例, 认为,
交人必须要求他认为缺乏公正性
法
回避,才算用尽所有可用
国内补救办法,并认为在未
这一异议
情况下,根据《任择议定书》第五条第2款(丑)项,他
交
来文不可受理。
Parmi les autres requêtes, on peut citer les requêtes en protection des témoins; les requêtes de la défense contestant la légalité des arrestations des accusés et la confiscation des moyens de preuve; les requêtes de la défense aux fins de communication d'éléments de preuves supplémentaires par le Procureur et les requêtes de la défense excipant de l'incompétence de la Chambre de première instance et portant notamment sur la composition des Chambres de première instance et sur la récusation de juges.
其他请求包括检察保护证人请求;辩护方对逮捕被告人和没收证据
合法性
请求;辩护方要求检察
披露进一步证据
申请;辩护方质疑
庭管辖权
申请包括质疑
庭
组成,以及要求法
回避
申请。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。