De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗的妇女沦落乞丐。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗的妇女沦落乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
性的这两
结果却都沦落
性的不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落难民的儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕的国家更加富裕,最贫的国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万就会沦落到长期的悲惨境地,
格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落的恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落难民的儿童的困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落娼的妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它的全条文同样可适用于沦落
难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是了不沦落
街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样的国家从一发展中国家沦落
最不发达国家,近来又沦
弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性这两个部分结果却都沦落为人性
不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣经济条件中生活
地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民儿童重新纳入他们
社区往往引起其自身
一系
复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻少女可能沦落
尘和面临被贩卖
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益原则突出强调了保护沦落为难民
儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕国家更加富裕,最贫穷
国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人
恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系和非
活动对沦落为难民
儿童
困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落为娼女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它全部条文同样可适用于沦落为难民
儿童,而目前
难民文书没有关于儿童
具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们
服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙
街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子能力不断削弱,造成越来越多
儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母
儿童受教育
问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作
资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗的妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民沦落到如此恶劣的经济条件中生活的地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就如同时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民的儿童重新纳入的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落为难民的儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我决不能失去
,
眼看着
沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我都能看到,不平等
恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它的全部条文同样可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取的服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落法国和西班牙的街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,跟
父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她能找到工作的资源
培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性这两个部分结果却都沦落为人性
不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣经济条件中生活
地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到任凭胜利者处置
境地,就如同在野蛮时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民儿童重新纳入他们
社区往往引起其自身
一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年女可能沦落
尘和面临被贩卖
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益原则突出强调
沦落为难民
儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕国家更加富裕,最贫穷
国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人
恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民儿童
困境作出
反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落为娼妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它全部条文同样可适用于沦落为难民
儿童,而目前
难民文书没有关于儿童
具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙教育工作者合作,能
解有多
摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙
街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子能力不断削弱,造成越来越多
儿童沦落街头或参与
微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出跟随被监禁
父母
儿童受教育
问题,他们跟在父母身边是为
不沦落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作
资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性这两个部分结果却都沦落为人性
不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我公民沦落到在如此恶劣
经济条件中生活
地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民儿童重新纳入他们
社区往往引
身
一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻少女可能沦落
尘和面临被贩卖
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益原则突出强调了保护沦落为难民
儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富家更加富
,最贫穷
家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人
恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民
儿童
困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落为娼妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它全部条文同样可适用于沦落为难民
儿童,而目前
难民文书没有关于儿童
具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法和西班牙
教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法
和西班牙
街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾己孩子
能力不断削弱,造成越来越多
儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母
儿童受教育
问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样家从一个发展中
家沦落为最不发达
家,近来又沦为弱势
家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作
资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗的妇女沦落乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性的这两个部分结果却都沦落人性的不完
。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落难民的儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社延着生活的动荡感和对沦落
穷人的恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落难民的儿童的困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协对一些受过性虐待、沦落
娼的妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它的部条文同样可适用于沦落
难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是了不沦落
街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落最不发达国家,近来又沦
弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一贫如洗的妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就如同在代一样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民的儿童重新纳入的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落为难民的儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我决不能失
,或眼看着
沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它的全部条文同样可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取的服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她能找到工作的资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多贫如洗的
落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性的这两个部分结果却都落为人性的不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因落到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代
样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把落为难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的
复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻的少可能
落
尘和面临被贩卖的
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
儿童最大利益的原则突出强调了保护落为难民的儿童。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会落到长期的悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对落为穷人的恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过政府和非政府活动对
落为难民的儿童的困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对些受过性虐待、
落为娼的
和儿童提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它的全部条文同样可适用于落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,些政府和公司官员就
落于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童落在法国和西班牙的街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不
落为街头儿童。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样的国家从个发展中国家
落为最不发达国家,近来又
为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻的妓以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后
落街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多贫如洗
妇女沦落为乞丐。
Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.
人性这两个部分结果却都沦落为人性
不完全。
Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?
为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣经济条件中生活
地步?
Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.
萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代
样。
La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.
把沦落为难民重新纳入他们
社区往往引起其自身
复杂情况。
Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.
年轻少女可能沦落
尘和面临被贩卖
险。
Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.
最大利益
原则突出强调了保护沦落为难民
。
Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.
最富裕国家更加富裕,最贫穷
国家沦落到苦难境地。
Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.
我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落。
Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.
如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损害。
Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.
每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人
恐惧。
Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.
若干国家通过政府和非政府活动对沦落为难民
困境作出了反应。
Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.
协会对些受过性虐待、沦落为娼
妇女和
提供援助。
Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.
它全部条文同样可适用于沦落为难民
,而目前
难民文书没有关于
具体规定。
En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.
结果,些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们
服务和追求最大利润。
Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.
巴伊蒂中心同法国和西班牙教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥
沦落在法国和西班牙
街头。
L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.
家庭照顾自己孩子能力不断削弱,造成越来越多
沦落街头或参与轻微犯罪。
Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.
阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母
受教育
问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头
。
Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.
像所罗门群岛这样国家从
个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。
Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.
此外,许多年轻妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作
资源或培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。