En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作能
者的收入损失的80%。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作能
者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有工作能
的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能
应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不于他们
有工作能
,而
于缺乏工作机
。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
记录往往极为简短或专门着重于知识和工作
历,而
有显示技术和工作能
。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的记录
有反映出基于工作能
的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,关于“特别保护的继承人”的章节中将健
的配偶包括
内,前提是他们
有工作能
,
济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女所述期间
有能
工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能
或找不到工作,则其有权获得另一方的供养,但不能超过另一方的
济能
。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其先前婚姻中有效的相同标准,即如果他/她有充足生活资料,
有能
工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
西班牙,
有资源也
有工作能
的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能
工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当工作能
和
验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组
有能
处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能
工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有能
进行国别访问,
见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社保障形式为强制性社
保险,这可以帮助那些由于
有工作能
或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无
济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或
有工作能
,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作
者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有工作
的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有
应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不于他们
有工作
,而
于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而
有显示技术和工作
。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的录
有反映出基于工作
的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,关于“特别保护的继承人”的章节中将健
的配偶包括
内,前提是他们
有工作
,
经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女所述期间
有
工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不维持生活、
有工作
或找不到工作,则其有权获得另一方的供养,但不
超过另一方的经济
。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其先前婚姻中有效的相同标准,即如果他/她有充足生活资料,
有
工作,或不
找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
西班牙,
有资源也
有工作
的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有
工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当工作
和经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组
有
处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有
工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有
进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于有工作
或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或有工作
,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不
控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作能力者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有工作能力的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能力应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不在于他们有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而有显示技术和工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比的面试记录
有反映出基于工作能力的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,在关于“特别保护的继承人”的章节中将健在的配偶包括在内,提是他们
有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女在所述期间有能力工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,则其有权获得另一方的供养,但不能超过另一方的经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其姻中有效的相同标准,即如果他/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《姻法》(第287条)规定,配偶中
有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当工作能力和经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或有工作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险病假工资
数额至少相当于完全
有工作能力者
收入损失
80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
,必须向
有工作能力
人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告结论是,提交人
有能力应付工作中引起
冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不在于他们有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而有显示技术和工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅审查发现,很大比例
面试记录
有反映出基于工作能力
方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此,在关于“特别保护
继承人”
章节中将健在
配偶包括在内,前提是他们
有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女在所述期间有能力工作
第二个最严重
原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,则其有权
一方
供养,但不能超过
一方
经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额将顾及其先前婚姻中有效
相
标准,即如果他/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力
老年公民可以领取不缴费
国家养老金,而那些为基金缴过费
人则可领取其自缴保费
养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作
一方有权
到
一方
赡养,
有任何基于性别
限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理审计发现,有关项目交给
有相关和适当工作能力和经验
伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突背景下,而且这种冲突呈现部分
国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组
有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家
报告,这是对她提供证据
权利
侵犯,因为这妨碍了她驳斥
一方关于她
有能力工作
论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论一个问题是工作组
有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组
关于实际情况
第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资工人
主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于
有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家
人死亡而无经济来源
人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告目
,社会保护定义为:包括广泛
政策,目
是解救个人和群体
风险和脆弱性,不论他们有或
有工作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制
事件所造成
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险病假工资
数额至少相当于完全
有工作能力者
收入损失
80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有工作能力
人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告结论是,提交人
有能力应付工作中引起
冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不在于他们有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
记录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而
有显示技术和工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅审查发现,很大比例
记录
有反
于工作能力
方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,在关于“特别保护继承人”
章节中将健在
配偶包括在内,前提是他们
有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女在所述期间有能力工作
第二个最严重
原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,则其有权获得另一方
供养,但不能超过另一方
经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其先前婚姻中有效相同标准,即如果他/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力
老年公民可以领取不缴费
国家养老金,而那些为
金缴过费
人则可领取其自缴保费
养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作
一方有权得到另一方
赡养,
有任何
于性别
限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理审计发现,有关项目交给
有相关和适当工作能力和经验
伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突背景下,而且这种冲突呈现部分
国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组
有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家
报告,这是对她提供证据
权利
侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力工作
论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论另一个问题是工作组
有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况
第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资工人
主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于
有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家
人死亡而无经济来源
人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告目
,社会保护定义为:包括广泛
政策,目
是解救个人和群体
风险和脆弱性,不论他们有或
有工作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制
事件所造成
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作能力者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同,
向
有工作能力的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能力应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不在于他们有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而有显示技术和工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的面试记录有反映出基于工作能力的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同,在关于“特别保护的继承人”的章节中将健在的配偶包括在内,前提是他们
有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女在所述期间有能力工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,则其有权
得另一方的供养,但不能超过另一方的经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额将顾及其先前婚姻中有效的相同标准,即如果他/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当工作能力和经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组
得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或有工作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假工资的数额至少相当于完全有工作能力者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必有工作能力的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能力应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残疾人而言,问题不在于他们有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识和工作经历,而有显示技术和工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的面试记录有反映出基于工作能力的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,在关于“特别保护的继承人”的章节中将健在的配偶包括在内,前提是他们有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些疾病和生殖器官疾病是妇女在所述期间有能力工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,
有权获得另一方的供养,但不能超过另一方的经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及先前婚姻中有效的相同标准,即如果他/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人
可领取
自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当工作能力和经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或有工作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的假工资的数额至少相当于完全
有工作能力者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有工作能力的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能力应付工作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残人而言,问题不在于
有工作能力,而在于缺乏工作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识工作经历,而
有显示技术
工作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的面试记录有反映出基于工作能力的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,在关于“特别保护的继承人”的章节中将健在的配偶包括在内,前提是有工作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
这些生殖器官
是妇女在所述期间
有能力工作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有工作能力或找不到工作,则其有权获得另一方的供养,但不能超过另一方的经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其先前婚姻中有效的相同标准,即如果/她
有充足生活资料,
有能力工作,或不能找到工作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有工作能力的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那些为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力工作或无法找到工作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给
有相关
适当工作能力
经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突的背景下,而且这种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题工作组有能力处理这些案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,这是对她提供证据的权利的侵犯,因为这妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力工作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是工作组有能力进行国别访问,会见各国政府
非政府组织,这种访问可使工作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取工资的工人的主要社会保障形式为强制性社会保险,这可以帮助那些由于有工作能力或无法找到有酬工作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人群体的风险
脆弱性,不论
有或
有工作能力,以期帮助
应付
克服贫困,特别是
不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu.
被保险的病假资的数额至少相当于完全
有
作能力者的收入损失的80%。
Il faut en outre qu'un soutien soit apporté à ceux qui sont incapables de travailler, notamment les personnes âgées.
同时,必须向有
作能力的人、包括老年人提供资助。
Le rapport en question conclut que l'auteur n'était pas en mesure de gérer le différend professionnel en question.
该报告的结论是,提交人有能力应付
作中引起的冲突。
Pour la plupart des personnes handicapées, le problème n'est pas l'inaptitude au travail mais le fait qu'aucun emploi ne leur est proposé.
对多数残人而言,问题不在于他们
有
作能力,而在于缺乏
作机会。
Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées.
面试记录往往极为简短或专门着重于知识和作经历,而
有显示技术和
作能力。
Le BSCI a néanmoins constaté qu'une forte proportion des notes prises au cours des entretiens ne permettaient pas de dire qu'on avait procédé à cette évaluation.
然而,监督厅的审查发现,很大比例的面试记录有反映出基于
作能力的方法。
En outre, le chapitre consacré aux « héritiers spécialement protégés » inclut parmi ceux-ci le conjoint survivant, s'il n'est pas apte à travailler et dépend économiquement du défunt (art. 493).
与此同时,在关于“特别保护的继承人”的章节中将健在的配偶包括在内,前提是他们有
作能力,在经济上依赖于被继承人(第493条)。
Ces problèmes, plus les maladies des organes de la reproduction, viennent au deuxième rang des principales causes d'incapacité de travail des femmes au cours de ladite période.
病和生殖器官
病是妇女在所述期间
有能力
作的第二个最严重的原因。
Tout conjoint a droit à une pension alimentaire s'il n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, s'il est incapable de travailler ou s'il ne parvient pas à trouver un emploi.
如夫妻一方不能维持生活、有
作能力或找不到
作,则其有权获得另一方的供养,但不能超过另一方的经济能力。
Ce montant doit être fixé compte tenu des mêmes critères valables avant la dissolution du mariage, à savoir l'insuffisance des moyens de subsistance du conjoint, son incapacité de travailler ou de trouver un emploi.
确定赡养费数额时将顾及其先前婚姻中有效的相同标准,即如果他/她有充足生活资料,
有能力
作,或不能找到
作。
En Espagne, les personnes âgées qui n'ont pas de ressources et qui ne peuvent pas travailler peuvent recevoir une pension de l'Etat à titre non-contributif et celles qui ont contribué à un fonds reçoivent la pension correspondante.
在西班牙,有资源也
有
作能力的老年公民可以领取不缴费的国家养老金,而那
为基金缴过费的人则可领取其自缴保费的养老金。
Sans aucune limite fondée sur le sexe, la loi sur le mariage (art. 287) prévoit que le conjoint qui n'a pas suffisamment de moyens de subsistance, est incapable de travailler ou de trouver un emploi, a droit à l'assistance de l'autre conjoint.
《婚姻法》(第287条)规定,配偶中有充足生活资料、
有能力
作或无法找到
作的一方有权得到另一方的赡养,
有任何基于性别的限制。
Les audits des projets de gestion financière mis en œuvre à la MINUS et à la MINUSTAH ont révélé que l'exécution de ces projets avait été confiée à des organismes partenaires qui ne disposaient ni des capacités ni de l'expérience voulues.
对联苏特派团和联海稳定团项目财务管理的审计发现,有关项目交给有相关和适当
作能力和经验的伙伴机构执行。
Ces disparitions s'étant produites dans le cadre d'un conflit armé, en partie de caractère international, et beaucoup de disparitions étant dues à des acteurs non étatiques, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires n'était pas compétent pour les examiner.
由于上述失踪案发生在武装冲突的背景下,而且种冲突呈现部分的国际性,还由于许多失踪是非国家行为者所为,因此被强迫或非自愿失踪问题
作组
有能力处理
案件。
1 L'auteur fait valoir que le refus de la Cour de prendre en compte le rapport d'expert est une violation de son droit de présenter des éléments de preuve, puisque cela l'a empêchée de réfuter les arguments de la partie adverse quant à sa capacité de travailler.
提交人认为上诉庭有考虑专家的报告,
是对她提供证据的权利的侵犯,因为
妨碍了她驳斥另一方关于她
有能力
作的论据。
Un autre point débattu a été celui de l'impossibilité pour le Groupe de travail d'effectuer des visites dans les pays afin d'y rencontrer les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ce qui donnerait au Groupe de travail une expérience de première main sur la situation sur le terrain.
讨论的另一个问题是作组
有能力进行国别访问,会见各国政府和非政府组织,
种访问可使
作组获得关于实际情况的第一手资料。
La forme principale de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés est l'assurance sociale obligatoire, qui peut venir en aide à ceux qui, en raison de leur incapacité à travailler et de leur impossibilité de trouver un travail rémunéré, ou à cause du décès d'un soutien de famille, se retrouvent sans ressources.
领取资的
人的主要社会保障形式为强制性社会保险,
可以帮助那
由于
有
作能力或无法找到有酬
作或由于养家的人死亡而无经济来源的人。
Dans le cadre du présent rapport, la protection sociale est définie comme un ensemble de politiques mises en place pour remédier aux difficultés et points vulnérables des individus et des groupes, aussi bien ceux qui peuvent que ceux qui ne peuvent pas travailler, et les aider à surmonter les difficultés inhérentes à une situation de pauvreté, surtout si cette situation résulte d'incidents sur lesquels ils n'ont aucun contrôle.
为本报告的目的,社会保护定义为:包括广泛的政策,目的是解救个人和群体的风险和脆弱性,不论他们有或有
作能力,以期帮助他们应付和克服贫困,特别是他们不能控制的事件所造成的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。