Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使
族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三月前的千年首脑会议上,各会员国重申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在份清单中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施种侵害国家独立、主权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
种团结是与我们的历史以及我们对各
族自决权和争取自由斗争的坚定
不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产
权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括离权在内的
族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,实现更广泛意义上的
族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先在宣读巴勒斯坦
族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人
拥有主权和在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调
族自决权与“种族划
有时被用来维护对权力和资源的控制”
一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一区域如何才能进一步努力以打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一主权国家,尤其是他的一贯
族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
月前的千年首脑
议上,各
员国重申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院对《东帝汶案》的判决时
这份清单中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这
权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国
国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大有
恐怖主义根源问题和
族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大有
恐怖主义根源问题和
族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权内的
族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
键之外
于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并
非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有
决议,支持实现更广泛意义上的
族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生宣读巴勒斯坦
族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍
争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社
、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权和
决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,种族冲突问题上,如何才能协调
族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一区域如何才能进一步努力以打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一主权国家,尤其是他的一贯支持
族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
认为
族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关义根源问题和
族自决权的决议对界定
义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关义根源问题和
族自决权的决议对界定
义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定义,以期使
义不致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构
席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有
权和在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个权国家,尤其是他的一贯支持
族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使
族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在份清单中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施种侵害国家独立、主权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
种团结是与我们的历史以及我们对各
族自决权和争取自由斗争的坚定支
开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和
个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其
可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括离权在内的
族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支实现更广泛意义上的
族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先在宣读巴勒斯坦
族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其
可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人
拥有主权和在决定本国未来时
受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调
族自决权与“种族划
有时被用来维护对权力和资源的控制”
一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使
族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三月前的千年首脑会议上,各会员国重申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在份清单中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施种侵害国家独立、主权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
种团结是与我们的历史以及我们对各
族自决权和争取自由斗争的坚
分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生
权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界
恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界
恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,实现更广泛意义上的
族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决
其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人
拥有主权和在决
本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”
一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一区域如何才能进一步努力以打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一主权国家,尤其是他的一贯
族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规
的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权
范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前千年首脑会议上,各会员国重申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》判决时在这份清单中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族自决权
措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与历史以
对各
族自决权和争取自由斗争
坚定支持分不开
。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利
殖
背景;他也提到“内部”自决或自
念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政经济上可以生存
巴勒斯坦国,两国在国际公认
边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺
权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权
决议对界定恐怖主义所具备
重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言人强调大会有关恐怖主义根源问题和
族自决权
决议对界定恐怖主义所具备
重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内族自决权问题
特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订族自决权
行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权
承认,肯尼亚根据非洲联盟
原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上族自决权
努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席
发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺
权利,包括
族自决权和重返家园
权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决定其政
地位
权利、以
自由选择经济、社会、文化发展方式
权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
要表示,巴西支持西尼乌拉总理
政府,而且
要重申,黎巴嫩人
拥有主权和在决定本国未来时不受任何外国影响
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源
控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权
新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他一贯支持
族自决权
国家,因此他要求请愿人遵守规定
准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权
争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权
产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地
存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权
返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉
国,并在非洲联盟
投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权
重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛国承认并尊重
族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权
在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力
资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持
族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦为
族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这中添加了
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即以色列国和在政治经济上可以生
的巴勒斯坦国,两国在国际公
的边界内安全地和谐共
;
巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的
,肯尼亚根据非洲联盟的原则
西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成
该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国并尊重
族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权和在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议,各会员国重申了
自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各自决权
争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到自决权
产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国在政治
可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地
谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
自决权
返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共
国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义
的
自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
自决权
重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共国承认并尊重
自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择
、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权
在决定本国未来时不受任何外国影响的
自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种冲突问题
,如何才能协调
自决权与“种
划分有时被用来维护对权力
资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持
自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。