Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她娘家很少去要求
得她
。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶妇女在其配偶死后,如果配偶
遗嘱规定将
赠予她,她就可
取得
。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅重建呈现
样貌也同亨利四世死后铸造
人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予他
奖项,
及今天上午向其他个人和组织颁发
奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献人,死后飞上天
信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来
。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰
证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和在他们死后举行适当
葬礼
价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便后,寡妇依然有权在丈夫死后
300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在他们死后举行适当葬礼价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上洗礼和丈夫死后
强迫婚姻等也是令人担忧
原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获
,比鳏夫或儿子在这种情况下所获
份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫
兄弟或者他
亡夫家属
另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知殉道者表示死后
敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之
多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定
五个议定书不能执行
情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她生命和人身安全方面没有有效
救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼
受理问题阶段加
审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内言行都表明,和平进程有着强大
生命力,不会因一位主要设计人
死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成朱巴周边粮食不安全
威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,
开通耶伊至朱巴
公路。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女其配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可
取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏德
洛先生死后
才授予他的
,
及今天上午向其他个人和组织颁发的
。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是公元前一世纪开始
罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完后,寡妇依然有权
丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或儿子
这种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,
Kabila总统死后,政府的立场还是不变,
没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然Fatma Yildirim死后
保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应
诉讼的受理问题阶段加
审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,开通耶伊至朱巴的公路。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女其配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历浅,
少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏德梅洛先生死后
才授予他的奖项,以及今天上午向其他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰
公元前一世纪开始
罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就
第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和
他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或儿子
这种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗,女子于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既一个象征,也
对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,
Kabila总统死后,政府的立场还
不变,
没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然Fatma Yildirim死后
保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济
事实,但
奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应
诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求得她的
。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
的妇女在其配
死后,如果配
的遗嘱规定将
赠予她,她就可以取得
。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予他的奖项,以及今天上午向其他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和在他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的,比鳏夫或儿子在这种情况下所获的
份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求得她的
。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
偶的妇女在其配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将
赠予她,她就可以取得
。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予他的奖项,以及今天上午向其他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和在他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的,比鳏夫或儿子在这种情况下所获的
份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女在配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要他教师代替,他
资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我表示赞赏在德梅洛先生死后
才授予他的奖项,以及今天上
他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他死亡和在他
死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在他死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或儿子在这种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场
是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我
指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女在其配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予他的奖项,以及今天上午向其他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高德、
人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和在他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或在这种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非东
国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉
者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉这本书是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女在配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的师死后需要
师代替,
们资历较浅,经验较少,
育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予
的奖项,以及今天上午向
个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
这种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在行起来的。那么这幅浮雕也就是第一个
人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
这种母系传统是老挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至们死亡和在
们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
这种母系传统为老挝社会所特有,它承认给父母养老送终和在们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
这一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或儿子在这种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,丈夫的兄弟或者
的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到这个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定书不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定书》,这个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce livre n'a vu le jour qu'après la mort de son auteur.
〈转义〉是在作者死后才问世的。
À la mort de leurs parents, les femmes célibataires sont susceptibles d'être expulsées par l'héritier.
未婚女性的父母死后,她们可能被继承人逐出家门。
Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.
当一名妇女死后,她的娘家很少去要求分得她的财产。
À la mort d'un des époux, le veuf peut acquérir la propriété s'il le reçoit par testament.
丧偶的妇女在其配偶死后,如果配偶的遗嘱规定将财产赠予她,她就可以取得财产。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
La qualité de l'enseignement baisse à mesure que les enseignants victimes du sida sont remplacés par des enseignants moins qualifiés et moins expérimentés.
患艾滋病的教师死后需要其他教师代替,他们资历较浅,经验较少,教育质量因而下降。
Après sa mort, son fils cadet Ying Huhai lui succèda.Il prit le titre de Ershi Huangdi, mais tomba rapidement sous l’influence d’un eunuque du palais.
秦始皇死后,他的儿子嬴胡亥即位,人称“二世皇帝”,但很快国家大权就被太监掌握。
Nous nous félicitons du prix qui a été décerné ce matin à Sergio Vieira de Mello à titre posthume, ainsi qu'à d'autres personnes et organisations.
我们还想表示赞赏在德梅洛先生死后才授予他的奖项,以及今天上午向其他个人和组织颁发的奖项。
Justement cette nouvelle croyence est distribue en Italie pendant la periode ou realise ce relief, donc on a le premier manifestation artistique de la nouvelle croyence romaine.
种相信生前是好公民、有崇高道德、为人民做出贡献的人,死后飞上天的信仰正是在公元前一世纪开始在罗马流行起来的。那么
幅浮雕也就是第一个罗马人新信仰的证据。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires.
种母系传统是
挝社会特殊的传统,它承认照顾父母亲直至他们死亡和在他们死后举行适当的葬礼的价值。
Même après la division des biens, la veuve jouit de l'usufruit de la maison familiale durant une période d'attente de 300 jours à compter du décès du mari.
即便财产分完以后,寡妇依然有权在丈夫死后的300天待婚期内,基于用益权使用家庭住所。
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès.
种母系传统为
挝社会所特有,它承认给父母养
和在他们死后举行适当葬礼的价值。
Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations.
葬礼与服丧仪式,仪式上的洗礼和丈夫死后的强迫婚姻等也是令人担忧的原因。
En raison de cette inégalité de traitement, les femmes peuvent recevoir une part plus faible des biens de l'époux ou du père à son décès que ne recevrait un veuf ou un fils.
一不公平的待遇使得妇女在丈夫或父亲死后所获的财产,比鳏夫或儿子在
种情况下所获的财产份额小。
La troisième pratique prohibée est celle en vertu de laquelle la femme peut, à la mort de son mari, être transmise par succession au frère de son mari ou à un autre membre de la famille de son mari défunt.
被禁止的第三种习俗是,女子于丈夫死后,其丈夫的兄弟或者他的亡夫家属的另一成员可将寡妇继承。
Le choix de l'Afrique du Sud comme pays hôte est à la fois un symbole et un hommage posthume rendu aux martyrs, connus ou inconnus, qui ont combattu le régime de l'apartheid et contribué à créer la société pluraliste qui l'a remplacé.
选择南非为东道国既是一个象征,也是对所有那些已知、未知的殉道者表示死后的敬意,他们挺身对抗种族隔离制度,并创造了取该制度而代之的多元社会。
Sollicitées sur la question, les autorités burundaises ont affirmé au Rapporteur spécial qu'après la mort du Président Kabila, la position du Gouvernement restait la même et qu'il espérait toujours poursuivre les négociations, dans la mesure où l'absence de cessez-le-feu bloquait l'application des cinq protocoles de l'Accord d'Arusha.
在被问到个问题时,布隆迪当局向特别报告员证实,在Kabila总统死后,政府的立场还是不变,在没有停火协定,阿鲁沙协定的五个议定
不能执行的情况下,它仍旧希望继续谈判下去。
12 Certes, une fois décédée, Fatma Yildirim ne disposait d'aucun recours efficace en ce qui concerne la protection de sa vie et de sa sécurité personnelle, mais l'Autriche considère que cette question n'a pas à être examinée au stade de la recevabilité de la procédure visée par le Protocole facultatif.
12 虽然在Fatma Yildirim死后在保护她的生命和人身安全方面没有有效的救济是事实,但是奥地利认为,根据《任择议定》,
个问题不应在诉讼的受理问题阶段加以审查。
Les paroles et les actes tant du Président Bashir que du nouveau président du MPLS, M. Kiir, dans les jours qui ont suivi la disparition de M. Garang, sont la preuve que le processus de paix est solidement engagé et peut survivre à la mort de l'un de ses principaux architectes.
巴希尔总统和人运新任主席萨尔瓦·基尔两人在加朗先生死后数日内的言行都表明,和平进程有着强大的生命力,不会因一位主要设计人的死亡而夭折。
Étant donné le risque de pénurie alimentaire qui existe dans la région de Juba du fait des troubles qui ont suivi la mort de M. Garang, les parties sont également convenues d'accorder la priorité à leurs opérations communes de déminage et à la construction de ponts pour rétablir la liaison routière entre Yei et Juba.
鉴于加朗先生死后动乱所造成的朱巴周边粮食不安全的威胁,双方还同意优先考虑联合排雷和架设桥梁,以开通耶伊至朱巴的公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。