D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当怀疑理,
处理?
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当怀疑理,
处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公正性引正当怀疑的任
情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
有对任
仲裁员的公正性或独立性引
正当怀疑的情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公正性或独立性引正当怀疑的任
情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的正当性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正当理怀疑获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,果有正当理
怀疑有人实施了一项有
罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有正当理怀疑某人可能正准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有正当理怀疑他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正当理怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正当理怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引正当怀疑的任
情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正当理怀疑有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项
罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当一个人打算或有正当理怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引对其公正性或独立性的正当怀疑的任
情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引对其公正性或独立性正当怀疑的任
情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有正当理怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让当事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公正性或独立性产生具有正当理的怀疑的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正当理怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理
仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当怀理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人公正性引
正当怀
何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对何仲裁员
公正性或独立性引
正当怀
情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人公正性或独立性引
正当怀
何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府论据
正当性表示怀
,但这仍未能改变荷兰政府
意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正当理由怀获得
情报与加拿大所受
安全威
有
联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有正当理由怀有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产条件,即有正当理由怀
某人可能正准备或从事第1条或第2条所述
罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当
怀
告诉他主人,会伤他主人
自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料人须有正当理由怀
他本人或其家人
健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正当理由怀向海
虚报货物价值,政府主管机
可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正当理由怀其与恐怖活动有联系
资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引正当怀
何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正当理由怀有
款项或资产将或可能用于恐怖目
情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当一个人打算或有正当理由怀其将货币或财产用于恐怖主义目
时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引
对其公正性或独立性
正当怀
何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引
对其公正性或独立性正当怀
何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到情报和用其他手段收集
资料,评估是否有正当理由怀
已发生洗钱或向恐怖主义提供资助
行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明目
,是让当事人来决定是否实际存在会对仲裁员
公正性或独立性产生具有正当理由
怀
情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正当理由怀只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当怀疑由,如何
?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公正性引
正当怀疑的任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员的公正性或独立性引正当怀疑的情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公正性或独立性引
正当怀疑的任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的正当性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正当由怀疑获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有正当由怀疑有人实施了
有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有正当由怀疑某人可能正准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有正当由怀疑他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正当由怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正当由怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引
正当怀疑的任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正当由怀疑有关款
或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是
犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当个人打算或有正当
由怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引对其公正性或独立性的正当怀疑的任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引对其公正性或独立性正当怀疑的任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有正当由怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让当事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公正性或独立性产生具有正当由的怀疑的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正当由怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有
由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成当怀疑理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公性引
当怀疑的任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员的公性或独立性引
当怀疑的情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公性或独立性引
当怀疑的任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的当性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有当理由怀疑获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有当理由怀疑有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有当理由怀疑某人可能
或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不当的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有当理由怀疑他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有当理由怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有当理由怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公性和独立性引
当怀疑的任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有当理由怀疑有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当一个人打算或有当理由怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引对其公
性或独立性的
当怀疑的任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引对其公
性或独立性
当怀疑的任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有当理由怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让当事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公性或独立性产生具有
当理由的怀疑的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有当理由怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人公正性引
正当
任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员公正性或独立性引
正当
情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人公正性或独立性引
正当
任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府论据
正当性表示
,但这仍未能改变荷兰政府
意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正当理由获得
情报与加拿大所受
安全威胁有
时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有正当理由有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产条件,即有正当理由
某人可能正准备或从事第1条或第2条所述
罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当
告诉他主人,会伤他主人
自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料人须有正当理由
他本人或其家人
健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正当理由向海
虚报货物价值,政府主管机
可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正当理由其与恐怖活动有
系
资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引正当
任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正当理由有
款项或资产将或可能用于恐怖目
情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当一个人打算或有正当理由其将货币或财产用于恐怖主义目
时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引
对其公正性或独立性
正当
任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引
对其公正性或独立性正当
任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到情报和用其他手段收集
资料,评估是否有正当理由
已发生洗钱或向恐怖主义提供资助
行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明目
,是让当事人来决定是否实际存在会对仲裁员
公正性或独立性产生具有正当理由
情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正当理由只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正当怀疑理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽人所知,过去和现在都不存在可能
人的公正性引
正当怀疑的任何
。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有任何仲裁员的公正性或独立性引
正当怀疑的
存在,即可
该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽人所知,过去或现在都不存在可能
人的公正性或独立性引
正当怀疑的任何
。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员荷兰政府的论据的正当性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正当理由怀疑获得的报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安
局揭露
。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
外,如果有正当理由怀疑有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有正当理由怀疑某人可能正准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正当的怀疑告诉他主人,
伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有正当理由怀疑他人或其家人的健康或安全
有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正当理由怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正当理由怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
当一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能其公正性和独立性引
正当怀疑的任何
。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正当理由怀疑有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 当一个人打算或有正当理由怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引
其公正性或独立性的正当怀疑的任何
形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引
其公正性或独立性正当怀疑的任何
形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员根据得到的
报和用其他手段收集的资料,评估是否有正当理由怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让当事人来决定是否实际存在仲裁员的公正性或独立性产生具有正当理由的怀疑的
形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正当理由怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成怀疑理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公性引
怀疑的任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员的公性或独立性引
怀疑的情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公性或独立性引
怀疑的任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有理由怀疑获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联
,
向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有理由怀疑有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临
扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有理由怀疑某人可能
准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人有
理由怀疑他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有理由怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有理由怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽
,应披露可能会对其公
性和独立性引
怀疑的任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有理由怀疑有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 一个人打算或有
理由怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的
,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人,被征询人应
披露有可能引
对其公
性或独立性的
怀疑的任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人,被征询人应披露有可能引
对其公
性或独立性
怀疑的任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有理由怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公
性或独立性产生具有
理由的怀疑的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有理由怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正理由,如何处理?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公正性引正
的任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员的公正性或独立性引正
的情况存在,即可对
仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公正性或独立性引正
的任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的正性表示
,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若有正
理由
获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有正理由
有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有正理由
某人可能正准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正的
告诉他主人,会伤他主人的自尊
。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有正理由
他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正理由
向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正理由
其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引
正
的任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正理由
有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 一个人打算或有正
理由
其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引
对其公正性或独立性的正
的任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引对其公正性或独立性正
的任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有正
理由
已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公正性或独立性产生具有正
理由的
的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正理由
只有部分现金是恐怖主义现金,但没有理由仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'après la législation et la pratique indonésiennes, quels sont les actes qui constituent un motif valable de suspicion?
根据印度尼西亚立法和惯例,哪些行为构成正怀疑
,如何处
?
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité.
尽本人所知,过去和现在都不存在可能会对本人的公正性引正
怀疑的任何情况。
Tout arbitre peut être récusé s'il existe des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur son impartialité ou son indépendance.
如有对任何仲裁员的公正性或独立性引正
怀疑的情况存在,即可对该仲裁员提出异议。
À ma connaissance, il n'existe pas de circonstances, passées ou présentes, susceptibles de soulever des doutes légitimes sur mon impartialité ou mon indépendance.
尽本人所知,过去或现在都不存在可能会对本人的公正性或独立性引正
怀疑的任何情况。
La tentative faite par le Rapporteur spécial pour contester la validité des arguments du Gouvernement néerlandais n'a pas altéré la position de celui-ci.
特别报告员对荷兰政府的论据的正性表示怀疑,但这仍未能改变荷兰政府的意见。
S'il a des motifs raisonnables de soupçonner que les renseignements désignés se rapporteraient à des menaces envers la sécurité du Canada, le Centre les communique au SCRS.
若该中心有正怀疑获得的情报与加拿大所受的安全威胁有关联时,则须向安情局揭露情况。
En outre, le tribunal peut ordonner la saisie temporaire d'avoirs et de produits s'il y a suspicion légitime qu'un acte relevant de la criminalité organisée a été commis.
此外,如果有正怀疑有人实施了一项有组织犯罪,法院可以强制性临时扣押资产和收益。
La condition mise au gel des biens est que la personne puisse raisonnablement être soupçonnée de préparer ou de perpétrer une infraction visée aux articles premier ou 2.
所谓冻结财产的条件,即有正怀疑某人可能正准备或从事第1条或第2条所述的罪行。
Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n'en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.
路路通对自己的发现非常得意,但是他决定一点也不跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种不正的怀疑告诉他主人,会伤他主人的自尊心。
Il faut pour cela que la personne visée ait un motif fondé de soupçonner que sa santé ou sa sécurité ou celle des membres de sa famille sont menacées.
索取资料的人须有正怀疑他本人或其家人的健康或安全会有危险。
S'il existe des motifs suffisants de penser qu'il s'agit d'une fausse déclaration, en fonction du caractère de l'opération frauduleuse, les procédures appropriées sont déclenchées par les autorités gouvernementales compétentes.
若有正怀疑向海关虚报货物价值,政府主管机关可视欺诈性质开始采取行动。
Le Service des douanes et des contributions indirectes est habilité à saisir les biens dont il a des raisons suffisantes de suspecter qu'ils ont un rapport avec des activités terroristes.
其他倡议包括扣押有正怀疑其与恐怖活动有联系的资产。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
一人就其可能被指派为仲裁员而被接洽时,应披露可能会对其公正性和独立性引
正
怀疑的任何情况。
Collecte de fonds : solliciter des fonds ou d'autres apports matériels dont il y a lieu de suspecter qu'ils serviront ou pourraient servir à des fins terroristes constitue une infraction.
在明知或有正怀疑有关款项或资产将或可能用于恐怖目的的情况下,要求别人提供金钱或其他财产是一项犯罪行为。
Les infractions susvisées sont constituées dès lors que leur auteur sait, ou a des raisons valables de soupçonner que de l'argent ou des biens seront utilisés à des fins terroristes.
· 一个人打算或有正
怀疑其将货币或财产用于恐怖主义目的时,均适用所有这些罪名。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou son indépendance.
(5) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引
对其公正性或独立性的正
怀疑的任何情形。
Lorsqu'une personne est pressentie en vue de sa nomination éventuelle en qualité de conciliateur, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance.
(6) 在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应披露有可能引对其公正性或独立性正
怀疑的任何情形。
Au vu de ces informations et de données recueillies par d'autres voies, la Commission détermine si l'on peut raisonnablement soupçonner l'existence d'une opération de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme.
该委员会根据得到的情报和用其他手段收集的资料,评估是否有正怀疑已发生洗钱或向恐怖主义提供资助的行为。
75 à 80). L'objectif de la deuxième déclaration d'indépendance est de permettre aux parties de déterminer s'il existe véritablement des circonstances de nature à soulever des doutes sérieux sur l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre.
第二个独立性声明的目的,是让事人来决定是否实际存在会对仲裁员的公正性或独立性产生具有正
的怀疑的情形。
Le commissaire peut saisir des liquidités même si, selon son soupçon raisonnable, une partie seulement de ces liquidités est liée à des activités terroristes lorsqu'il s'avérerait peu judicieux de ne saisir que cette partie suspecte des liquidités.
警察总监即使有正怀疑只有部分现金是恐怖主义现金,但没有
仅将这部分现金充公,亦可将现金充公。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。