Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成去检查数
的分析和评估工作。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成去检查数
的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查去、冲突的
源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署去和现在
关法律和证
对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然去大
打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在去,该组织从未遇到
很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对
货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走
去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系
业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成检查数据的分析
评估工
。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾检查
,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何解计划必须重新检查
、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署现在都根据相关法律
证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工
。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计检查部虽然
大都通
打印工
件来记录它的工
,但现在正在工
中采用电子版工
件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在,该组织从未遇到
很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀
汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工组在随后的会议上检查了
两个两年期
下一个两年期工
方案的内容,概述了会员国一致认为的工
方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走与司机进行协商,再回来与维
人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组的一些报告中
了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工
人员的关系通
业绩公开
平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和查过去,而且使我们能够评估现在并展
。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和查部虽然过去大都通过打印工作文件
记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知查组,在过去,该组织从
遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离查站几百米的地方停下,然后,林业局的
查员走过去与司机进行协商,再回
与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但
查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署和现在都根据相
法
和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然都通
打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在,该组织从未遇到
很
的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的
系通
业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经(1991-1998),
拉克曾经要
检查组按照
事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告
作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不们能够回顾和检查过去,而且
们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突根源以及各方在整个冲突中
行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在们同这些检查员过去
经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布
目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大不可预见或额外
情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化
独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案
内容,概述了会员国一致认为
工作方案中
优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量10%):卡车在离检查站几百米
地方停下,然后,林业局
检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去一些报告中作了详尽
阐述,但检查专员们谨强调指
一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,
各组织及其工作人员
关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和过
,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新过
、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
署过
和现在都根据相关法律和证据
此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些员过
的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和部虽然过
大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合组,在过
,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专
通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上了过
两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离站几百米的地方停下,然后,林业局的
员走过
与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合组过
的一些报告中作了详尽的阐述,但
专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去数据
分析
评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
仅使我们能够回顾
过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何解计划必须重新
过去、冲突
根源以及各方在整个冲突中
行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
署过去
现在都根据相关法律
证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些员过去
经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
组按照安全理事会宣布
目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它
工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合组,在过去,该组织从未遇到过很大
预见或额外支出
情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀
汇率变化
独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后会议上
了过去两个两年期
下一个两年期工作方案
内容,概述了会员国一致认为
工作方案中
优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量10%):卡车在离
站几百米
地方停下,然后,林业局
员走过去与司机进行协商,再回来与维
人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合
组过去
一些报告中作了详尽
阐述,但
专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员
关系通过业绩公开
平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成检查数据的分析
评估工
。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾检查
,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何解计划必须重新检查
、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署现在都根据相关法律
证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工
。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计检查部虽然
大都通
打印工
件来记录它的工
,但现在正在工
中采用电子版工
件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在,该组织从未遇到
很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀
汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工组在随后的会议上检查了
两个两年期
下一个两年期工
方案的内容,概述了会员国一致认为的工
方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走与司机进行协商,再回来与维
人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组的一些报告中
了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工
人员的关系通
业绩公开
平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。