Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是
会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是
会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处理
遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书应成为向儿童灌输重男轻女价值观
来源,任何职业都
应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,能用一成
变
框框去套
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程陈旧
理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别是,
需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条框框、
大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使
利
地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会限制在语法学家定下
框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破
框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构框框
限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处
不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观来源,任何职业都不应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程
陈旧
论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多
框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署框框
限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
框框、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地
件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有
地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我
打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不
受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我
必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我继续依赖阻碍裁
进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供
链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工
定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处理不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观来源,任何职业都不应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
,
为第一点,我们必须小心,不能用一成不变
框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程陈旧
理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运
。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工
方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框
限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条框框、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联国
思维必须更加大胆地“
破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处
不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观来源,任何职业都不应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
法,
破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程
陈旧
论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条框框、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地
条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必
打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的家是不会限制在语法学家
下的条条
中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道义”机构条条
的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审工
的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧”,进行新的思维,以便有
地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会的第一任会
――尊敬的印度大使――敦促我们打破
,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,为第一点,我们必须小心,不能用一成不变的
去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破思维的条条,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条
。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划了一个
,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运
。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会在过去几年中所发展起来的工
方法,让一个已经有太多条条
的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条
、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会限制在语法学家定下
条条
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破条条
”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧”,进行新
思维,以便有
地处理不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破
,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观来源,任何职业都不应受老
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个
经验教训就是,我们必须打破旧
条条
。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
想法,突破
。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程陈旧
理论
。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条
,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条
。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个
,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年所发展起来
工作方法,让一个已经有太多条条
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着
,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条
、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地理条件雪上加霜。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处理不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观来源,任何职业都不应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为点,我们必须小心,不能用
成不变
框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程陈旧
理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了
框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
遍又
遍地重复了
年多而没有任何实质性结果,这
框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让
已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是
好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条框框、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地理条件雪上加霜。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。