法语助手
  • 关闭
lái
1. Ⅰ () (从别的地方到说话人所的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自全国各地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
马上就要来了。
3. (做某个作,代替意义更具体的词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用另一词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用另一词或词结构后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (词结构或介词结构与词或词结构之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿说来?
11. (从过去到现) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


比热, 比热法, 比热容, 比容, 比如, 比萨饼, 比萨斜塔, 比塞塔, 比赛, 比赛(邻近球队间的),

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地话人所在的地) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自全国各地。
2. (发生;来) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某个动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用在另一动词前,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词结构,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (在动词结构或介词结构与动词或动词结构之间,表示分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿来?
11. (从过去现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用在“一、二、三”等数词,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


比赛者, 比赛中得第八名, 比色板, 比色标准观测器, 比色法, 比色分析, 比色高温计, 比色管, 比色计, 比色皿,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自全国各地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某个动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
得来,但不别喜欢。
5. (用动词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要来帮你翻译?
6. (用动词或动词结构后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
们报喜来了。
7. (动词结构或介词结构与动词或动词结构之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
们将开个会来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话多会儿说来?
11. (从过去到现) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
好久没有看她,来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux, 二, 三…pour indiquer une énumération]
~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


比手画脚, 比数, 比斯开虾酱汤, 比索, 比特, 比特[量度信息的单位], 比体积, 比武, 比武场, 比先进,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们自全国各地。
2. (发生;到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨
3. (做某个动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得,但不欢。
5. (用在另一动词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词结构后面,表示做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报
7. (在动词结构或介词结构与动词或动词结构之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会交流经验。
8. (自;源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”的。
9. Ⅱ (形) (未的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿说
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一路太远,二没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
俊臣
16. 另见 lɑi

(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺~.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


比值继电器, 比重, 比重秤, 比重计, 比重计(液体), 比重计法, 比重偏析, 比重瓶, 比浊的, 比浊分析,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
自全国各地。
2. (发生;到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要
3. (某个动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
去踢足球,你
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒吃得,但不别喜欢。
5. (用在另一动词前面,表示要某件)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词结构后面,表示某件)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
报喜
7. (在动词结构或介词结构与动词或动词结构之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
将开个会交流经验。
8. (自;源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”的。
9. Ⅱ (形) (未的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话多会儿说
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
好久没有看她,一路太远,二没工夫。
14. (诗歌中间用衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
俊臣
16. 另见 lɑi

(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


(lai2)
1. venir; arriver
~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
贺喜~.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


吡啶硫胺, 吡啶斯的明, 吡啶酮, 吡啶乙烯, 吡哆胺, 吡哆醇, 吡哆醛, 吡咯, 吡咯反应, 吡咯基,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ () (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来各地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某个作,代替意义更具体的词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用在另一词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用在另一词或词结后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (在词结或介词结词或词结之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会来交流经验。
8. (来;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿说来?
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


吡喃型半孔糖, 吡喃型葡萄糖, 吡嗪基, 吡嗪酰胺, 吡酮, 吡唑, 吡唑啉, 吡唑酮类, 吡唑烷, ,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自全国各地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用在另一动词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词结构后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (在动词结构或介词结构与动词或动词结构之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多儿说来?
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


彼此统一意见, 彼此一致的想法, 彼得大帝, 彼方, 彼伏此起, 彼竭我盈, 彼时, 彼一时,此一时, 彼亦一是非,此亦一是非, ,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自全国各地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某个动作,代替意义的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用在另一动词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (在动词或介词与动词或动词之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿说来?
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


笔底下, 笔底下不错, 笔端, 笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,
lái
1. Ⅰ (动) (从别的地方到说话人所在的地方) approcher, venir
Ils viennent de tous les coins du pays.
他们来自地。
2. (发生;来到) arriver, se passer
Un orage arrive tout de suite.
雷阵雨马上就要来了。
3. (做某个动作,代替意义更具体的动词)
Nous allons jouer du football. Veux-tu y participer?
我们去踢足球,你来不来?
4. (跟“得”或“不”连用,表示可能或不可能)
Je peux manger du piment, et pourtant je ne l'aime pas trop.
辣椒我吃得来,但不别喜欢。
5. (用在另一动词前面,表示要做某件事)
Est- ce que vous voulez que je le traduise pour vous?
要不要我来帮你翻译?
6. (用在另一动词或动词后面,表示来做某件事)
Je viens vous annoncer une bonne nouvelle.
我们报喜来了。
7. (在动词或介词动词或动词之间,表示后面部分是目的)
Nous allons organiser une réunion pour échanger des expériences.
我们将开个会来交流经验。
8. (来自;来源于) provenir de; dériver
Le mot“girl”dérive du mot anglais médiéval“girle”.
“girl”这个词是由中世纪英文中的“girle”来的。
9. Ⅱ (形) (未来的) futur, e; suivant; prochain
l'année prochaine; l'année suivante
来岁
10. Ⅲ (助) (表示曾经发生过什么事)
Quand est-ce que j'ai dit cela?
这话我多会儿说来?
11. (从过去到现在) depuis; il y a
depuis deux mille ans
两千年来
12. (用在“十、百、千”等数词或数量词后面表示概数) ou presque; environ
six heurs environ
六点来钟
13. (用在“一、二、三”等数词后面,列举理由)
Il y a lontemps que je ne suis pas passé la voir, parce que, d'une part, elle habite très loin de chez moi; d'autre part, je n'ai pas le temps.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
14. (诗歌中间用做衬字)
ne pas se soucier de nourriture et de vêtement
不愁吃来不愁穿
15. Ⅳ (名) (姓氏) un nom d'une personne
Lai Junchen
来俊臣
16. 另见 lɑi

来(lai2)
1. [placé après un verbe pour marquer le mouvement dans la direction de l'orateur]
过~! Venez ici!

2. [placé après un verbe pour marquer le résultat]
一觉醒~
se réveiller après le sommeil


来(lai2)
1. venir; arriver
跟我~! Suivez-moi!

2. avoir lieu; se produire
问题~了.
Des problèmes ont surgi


3. [employé pour remplacer un verbe d'action]
您歇歇, 让我~吧.
Prenez un peu de repos et laissezmoi faire.


4. [employé avec"得"ou"不", indiquant une possibilité]
他们俩很合得~.
Ils s'entendent bien l'un avec l'autre.


5. [placé devant un verbe pour indiquer"aller faire qch"]
大家~想办法.
Que tout le monde formule des suggestions et trouve des moyens.


6. [employé après un verbe ou une locution verbale pour indiquer"venir faire qch"]
我们贺喜~了.
Nous sommes venus vous adresser nos félicitations.


7. [placé devant un verbe pour indiquer le but]
我们将开个会~交流经验.
Nous allons tenir une réunion pour échanger nos expériences à ce propos.


8. à venir
~年
année à venir
année prochaine


9. depuis
十多天~
depuis plus de dix jours


10. [placé après un numéral pour indiquer l'approximation]
二十~个
une vingtaine
environ vingt


11. [employé après les numéraux一, 二, 三…pour indiquer une énumération]
一~…, 二~,
primo. . . , secondo. . . ; premièrement. . . , deuxièmement. . .


其他参考解释:
venir
venue
arriver de
www .fr dic. co m 版 权 所 有

用户正在搜索


笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍,

相似单词


辣汁牛肉, 辣子, 辣子肉丁, 蝲蛄, , , 来(助动词用ê tre), 来<俗>, 来宾, 来宾席,