法语助手
  • 关闭

条条框框

添加到生词本

tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框的限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

署的作用是使政摆脱传统的金融构和市场的条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

离破碎的基础设施、效率低下的构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用的软件免费许可证是用于打破对软件的制作、公布和使用的常规的条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做的那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小的企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独的未成年人寻求庇护的案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童的最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有的行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员的繁琐的条条框框以及毫无竞争力的规章制度和服务条件却在阻碍这一工作的进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突破既有的条条框框,在很大程度上放弃原来的思维模式,但它也充满了新的认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能的条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法的范围或对特定案件中应作出的选择实行指令性做法,便有可能设置过多的条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了一致之外没有别的限定如何开展实质性工作的条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达成的一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面的自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


芭蕾舞团团长, 芭蕾舞鞋, 芭蕾舞演员, 芭蕾舞音乐, 芭蕾喜剧, 芭蕾组曲, 夿, , , 疤痕,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的必须更加胆地“突条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框的限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打旧的条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要的是要打条条框框,向较为成功的组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融构和市场的条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框构更无灵活性言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因能在于能够保证科学家信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离碎的基础设施、效率低下的构、过多的条条框框、不的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用的软件免费许证是用于打对软件的制作、公布和使用的常规的条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做的那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小的企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独的未成年人寻求庇护的案情,适当地考虑是否通过庇护,始终切实地护儿童的最利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有的行动急需招聘人员,那些针对文职和人员的繁琐的条条框框以及毫无竞争力的规章制度和服务条件却在阻碍这一工作的进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突既有的条条框框,在很程度上放弃原来的模式,但它也充满了新的认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,除影响她们充分发挥潜能的条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法供选用,如果产法对备选办法的范围或对特定案件中应作出的选择实行指令性做法,便有能设置过多的条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别的限定如何开展实质性工作的条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达成的协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面的自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


, 粑粑, , , , 拔(剑、匕首)出鞘, 拔白, 拔本塞源, 拔草, 拔草板,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大家是不会限在语法学家定下条条框框

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

民署受纯“人道主义”条条框框

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取一个明显经验教训就是,我们必须打破旧条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要是要打破思维条条框框,向较为成功组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署用是使环境财政摆脱传统金融构和市场条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来方法,让一个已经有太多条条框框构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎基础设施、效率低下构、过多条条框框、不大可靠供应链以及差劲服务部门,使不利地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到版权度内使用软件免费许可证是用于打破对软件、公布和使用常规条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独未成年人寻求庇护案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员繁琐条条框框以及毫无竞争力规章度和服务条件却在阻碍这一工进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维真正改变是令人非常痛苦,它必须要突破既有条条框框,在很大程度上放弃原来思维模式,但它也充满了新认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面落后状况,消除性别歧视做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法范围或对特定案件中应选择实行指令性做法,便有可能设置过多条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别限定如何开展实质性工条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项决议草案达成协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


拔除者, 拔萃, 拔弹器, 拔刀出鞘, 拔刀相助, 拔道钉机, 拔地而起, 拔掉, 拔掉插头, 拔掉红萝卜缨,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框的限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要的是要打破思维的条条框框,向较的组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融和市场的条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎的基础设施、效率低下的多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用的软件免费许可证是用于打破对软件的制作、公布和使用的常规的条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞象若干国家所做的那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小的企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独的未年人寻求庇护的案情,适当地考虑是否可通庇护,始终切实地维护儿童的最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有的行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员的繁琐的条条框框以及毫无竞争力的规章制度和服务条件却在阻碍这一工作的进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突破既有的条条框框,在很大程度上放弃原来的思维模式,但它也充满了新的认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能的条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法的范围或对特定案件中应作出的选择实行指令性做法,便有可能设置多的条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别的限定如何开展实质性工作的条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达的协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面的自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


拔份, 拔风, 拔高, 拔根, 拔根机, 拔罐, 拔罐疗法, 拔罐子, 拔光羽毛的, 拔海,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框的限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取的个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政摆脱传的金融构和市场的条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让个已经有太多条条框框构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎的基础设施、效率低下的构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用的软件免费许可证是用于打破对软件的制作、公布和使用的常规的条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

些专家赞成象若干国家所做的那样,由收当局摆脱条条框框,对极小的企业实行

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独的未成年人寻求庇护的案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童的最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有的行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员的繁琐的条条框框以及毫无竞争力的规章制度和服务条件却在阻碍这工作的进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突破既有的条条框框,在很大程度上放弃原来的思维模式,但它也充满了新的认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能的条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在个特定案件中,般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法的范围或对特定案件中应作出的选择实行指令性做法,便有可能设置过多的条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商致之外没有别的限定如何开展实质性工作的条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达成的协商致意见,主要是由于以下点使我们感到关切:那个决议草案谋求把条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面的自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


拔力, 拔毛, 拔毛(发), 拔毛(发)用的, 拔毛发狂, 拔毛钳, 拔锚, 拔苗移植, 拔苗助长, 拔模斜度,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大作家是不会制在语法学家定下条条

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国思维必须更加大胆地“突破条条”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取一个明显经验教训就是,我们必须打破旧条条

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要是要打破思维条条,向较为成功组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱传统金融构和市场条条

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎基础设施、效率低下构、过多条条、不大可靠供应链以及差劲服务部门,使不利地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用软件免费许可证是用于打破对软件制作、公布和使用常规条条

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做那样,由税收当局摆脱条条,对极小企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条”,审查无人陪伴或单独未成年人寻求庇护案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员繁琐条条以及毫无竞争力规章制度和服务条件却在阻碍这一工作进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维真正改变是令人非常痛苦,它必须要突破既有条条,在很大程度上放弃原来思维模式,但它也充满了新认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面落后状况,消除性别歧视做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能条条

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法范围或对特定案件中应作出选择实行指令性做法,便有可能设置过多条条

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别定如何开展实质性工作条条

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目决议草案达成协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条强加于国际金融构,而这些条条干涉了它们在组织、业务和决策方面自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


拔去塞子, 拔去销钉, 拔去止动销, 拔塞, 拔塞器, 拔塞式外浇口盒, 拔塞子, 拔山举鼎, 拔十得五, 拔闩开门,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大作家是不会限制在语法学家定下

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国思维必须更加大胆地“突破”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取一个明显经验教训就是,我们必须打破旧

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要是要打破思维较为成功组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用是使环境财政摆脱传统金融构和市场

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎基础设施、效率低下构、过多、不大可靠供应链以及差劲服务部门,使不利地理件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用软件免费许可证是用于打破对软件制作、公布和使用常规

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做那样,由税收当局摆脱,对极小企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“”,审查无人陪伴或单独未成年人寻求庇护案情,适当地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员繁琐以及毫无竞争力规章制度和服务件却在阻碍这一工作进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维真正改变是令人非常痛苦,它必须要突破既有,在很大程度上放弃原来思维模式,但它也充满了新认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面落后状况,消除性别歧视做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法范围或对特定案件中应作出选择实行指令性做法,便有可能设置过多

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别限定如何开展实质性工作

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目决议草案达成协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些强加于国际金融构,而这些干涉了它们在组织、业务和决策方面自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


拔牙, 拔牙钳, 拔牙楔, 拔秧, 拔一根桩子, 拔一颗牙, 拔营, 拔羽毛, 拔缘, 拔长模腔,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大作家不会限制在语法学家定下条条框框

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框限制。

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取一个明显经验教训就,我们必须破旧条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

破思维条条框框,向较为成功组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署作用使环境财政摆脱传统金融构和市场条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条框框构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别,不需对决策者摘进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎基础设施、效率低下构、过多条条框框、不大可靠链以及差劲服务部门,使不利地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权制度内使用软件免费许可证用于破对软件制作、公布和使用常规条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须摆脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独未成年人寻求庇护案情,适当地考虑否可通过庇护,始终切实地维护儿童最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员繁琐条条框框以及毫无竞争力规章制度和服务条件却在阻碍这一工作进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维真正改变令人非常痛苦,它必须突破既有条条框框,在很大程度上放弃原来思维模式,但它也充满了新认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面落后状况,消除性别歧视做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,在一个特定案件中,一般有各种备选方法可选用,如果破产法对备选办法范围或对特定案件中作出选择实行指令性做法,便有可能设置过多条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国在确定优先事项时,除了协商一致之外没有别限定如何开展实质性工作条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目决议草案达成协商一致意见,主由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们在组织、业务和决策方面自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


跋(文学作品的), 跋扈, 跋前疐后, 跋山涉水, 跋涉, , 把(东西)放入衣袋, 把(动词)变位, 把(动物的)耳朵截短, 把(缝好的东西)拆开,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),
tiáotiáo kuàngkuàng
règles et formules figées ou désuètes ;
schémas stéréotypés ;
joug des contraintes

Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.

伟大的作家是不会语法学家定下的条条框框中的。

Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.

联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。

A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».

目前,难民署受纯“人道主义”条条框框

Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.

我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框

Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.

重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政脱传统的金融构和市场的条条框框

Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.

裁军谈判会议过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框构更无灵活性可言。

Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.

原因可能于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框,特别是,不需对决策者摘要进行协商。

Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.

支离破碎的基础设施、效率低下的构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。

On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.

会议注意到目前版权度内使用的软件免费许可证是用于打破对软件的作、公布和使用的常规的条条框框

Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.

一些专家赞成象若干国家所做的那样,由税收条条框框,对极小的企业实行一种统一税。

Une délégation suggère que les demandes d'un nombre croissant de mineurs non accompagnés et séparés doivent être examinées à part, en tenant dûment compte de la question de savoir si l'intérêt supérieur de l'enfant peut toujours être satisfait par l'asile.

某一代表团说,必须脱“条条框框”,审查无人陪伴或单独的未成年人寻求庇护的案情,适地考虑是否可通过庇护,始终切实地维护儿童的最大利益。

Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.

但是,虽然现有的行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员的繁琐的条条框框以及毫无竞争力的规章度和服务条件却阻碍这一工作的进行。

Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.

像今天这样我们思维的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突破既有的条条框框很大程度上放弃原来的思维模式,但它也充满了新的认识、会和责任。

Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.

墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能的条条框框

Il y a donc généralement, dans chaque cas d'espèce, toute une gamme d'options entre lesquelles un choix va devoir être opéré, et s'il se montre trop directif quant à l'étendue de cette gamme ou quant au choix devant être fait dans tel ou tel cas, le législateur risque d'être trop contraignant.

因此,一个特定案件中,一般有各种备选方法可供选用,如果破产法对备选办法的范围或对特定案件中应作出的选择实行指令性做法,便有可能设置过多的条条框框

S'exprimant devant la Conférence du désarmement, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, a déclaré qu'en arrêtant des priorités les États membres de la Conférence du désarmement ne s'imposaient aucune obligation quant à la conduite de leurs travaux de fond, à part celle de les poursuivre sur la base d'un consensus.

今年1月23日,联合国秘书长潘基文向裁谈会致辞说,裁谈会成员国确定优先事项时,除了协商一致之外没有别的定如何开展实质性工作的条条框框

Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.

这对我们来说是一个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达成的协商一致意见,主要是由于以下一点使我们感到关切:那个决议草案谋求把一些条条框框强加于国际金融构,而这些条条框框干涉了它们组织、业务和决策方面的自主性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 条条框框 的法语例句

用户正在搜索


把(人)分类, 把(人)划为, 把(手枪)拔出枪套, 把(陶瓷器等)放进窑内, 把(文字等)框起来, 把(用车), 把(织物)拆成毛边, 把……归于, 把…分类, 把…归于,

相似单词


条茗荷属, 条目, 条坯连续铸造, 条条, 条条杠杠, 条条框框, 条文, 条纹, 条纹(多用pl), 条纹(皮肤上的),