法语助手
  • 关闭
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施临时性的和杂乱无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们深陷于大量杂乱的细节和材,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但其有许多分散和杂乱无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

宅区(人多杂乱)活像蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的和杂乱无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于样一状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


背脊, 背脊骨针, 背甲, 背甲(铠甲的), 背甲硬骨, 背剪, 背角, 背教, 背教的, 背街,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的和杂乱无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团和其国人民的努力杂乱无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


背靠背, 背靠背房屋, 背宽, 背筐, 背阔肌, 背离, 背离原意, 背理, 背立面, 背令,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫国际上的杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的杂乱无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的息存在于公共领域,但其中有是分散杂乱无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过的、杂乱无章的战略方案破坏我们与小型、边远脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无章拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国, 背平卧位, 背坡, 背鳍, 背气,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部挫折感和国际上杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应方法经常是浮浅杂乱而马虎

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总来说,第1325(2000)号决议在国家一级实施是临时性杂乱无序

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议建议在拥杂乱城市化地区以外建立了干净人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无章,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆摆动似乎大大超过了有意识设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部法,从而结束了数十年里管辖法律制度杂乱无章状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多杂乱无章战略和方案坏我们与小型、边远和脆弱社区发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分地由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所造成

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕矿镇现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围一切杂乱无章时,学校可成为安全避风港,这对受战争影响儿童及其社区幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用办法、标准以及行动速度大相径庭,严重杂乱无章现象可能会减缓恢复工作进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


背信弃义的(人), 背信弃义的行径, 背信弃义的行为, 背信弃义者, 背信罪, 背形, 背兴, 背压, 背压式涡轮机, 背眼,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个境点依然是杂乱序,极缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的和杂乱序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但中有许多是分散和杂乱的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超了有意识的设计,而且杂乱序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们得以多的、杂乱的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地团结和各国人民的努力杂乱所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱,几乎没有意见交流,但错误责任一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱序、犯罪分子、奢侈品和营养良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


钡沸石, 钡钙大隅石, 钡钙砷铅矿, 钡钙霞石, 钡钙铀矿, 钡钙长石, 钡灌肠结肠检查, 钡灌肠液, 钡黄, 钡混凝土,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个境点依然是无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多)个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的和无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议的建议在拥的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处这样一个状况,我们常常深陷大量的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在公共领域,但其中有许多是分散和无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超了有意识的设计,而无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并也没有任何内容摘要,一些信息显得十分,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以多的、无章的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


钡片沸石, 钡铅矾, 钡闪叶石, 钡烧绿石, 钡砷磷灰石, 钡砷铀云母, 钡丝光沸石, 钡天青石, 钡铁脆云母, 钡铁钛石,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上的东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

确定危机并出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总的来说,第1325(2000)号决议在国家一级的实施是临时性的和杂乱无序的。

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

有没有按照那次会议的建议在拥杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

发现自己处于这样一个状况,常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了须考虑的根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无章的,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

不得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏与小型、边远和脆弱社区的发展合

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如重要问题的工中能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工的进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章的安排导致了大批工人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


钡柱红石, , 倍半硅酸钠, 倍半醌, 倍半苏打, 倍半萜醇, 倍半盐, 倍半氧化物, 倍比定律, 倍道,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,
zá luàn
en désordre; pêle-mêle
Les choses sur la table sont tous en désordre.
桌子上东西很杂乱。



pêle-mêle
en désordre

~无章
pêle-mêle
en désordre
mélange confus de choses ou d'idées jetées ensemble sans règle


其他参考解释:
désarroi
tumulte
turbulence
promiscuité
fouillis
confusion
brouillamini
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le site de Masnah dans son ensemble reste mal organisé et très désordonné.

Masnaa整个过境点依然是杂乱无序,极其缺乏系统安排。

Cette agglomération est une véritable fourmilière.

这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。

La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.

由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队射击,人群惊慌失措,杂乱无序。

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部挫折感和国际上杂乱无章。

Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.

我们确定危机并对此作出方法经常是浮浅杂乱而马虎

En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.

确实,总来说,第1325(2000)号决议在国家一级实施是临时性杂乱无序

Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?

我们有没有按照那次会议建议在拥杂乱城市化地区以外建立了干净人类住区?

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最了我们必须考虑根本问题。

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无章,难以查询。

Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.

但是,钟摆摆动似乎大大超过了有意识设计,而且过于杂乱无序。

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产法律制度杂乱无章状况。

Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.

不过由于文件缺少内部结构,各段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得以过多杂乱无章战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区发展合作。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分地由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所造成

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。

Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.

杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕矿镇现象。

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围一切杂乱无章时,学校可成为安全避风港,这对受战争影响儿童及其社区幸福来说至关重要。

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用办法、标准以及行动速度大相径庭,严重杂乱无章现象可能会减缓恢复工作进度。

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无章安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 杂乱 的法语例句

用户正在搜索


倍角公式, 倍利, 倍率, 倍频, 倍频程, 倍频器, 倍升号, 倍世离俗, 倍式, 倍数,

相似单词


杂硫铜矿, 杂硫锌铅矿, 杂硫锌硒汞矿, 杂硫银铜矿, 杂卤石, 杂乱, 杂乱的, 杂乱的东西, 杂乱的废物堆, 杂乱的文章,