Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用满的员工要接受管理下调任。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任满
作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔
满
发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行的,
可在30年
满前拥有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该满以后登记通知的,购置款担保权从
一通知登记之
起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见之后,或提交意见的满后,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该满以后登记通知的,购置担保权从
一通知登记之
起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段满后的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近
满的
候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定任用
满
续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权满起30天的最后
内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段满后的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停制令就要
满的前六周,展
的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止或满
的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年满后的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的效
满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约满或由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的效
满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该满以后登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知之
起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一附有通知
满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任期期满时作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔期满时发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年期满前拥有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,购置款担保权从一通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到的意见之后,或提交意见的时限期满后,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,购置担保权从一通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段期满后的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最后期限内,保险
可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段期满后的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满的前六周,展期的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止或期满时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存收到上述通知一年期满后的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事
提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约期满或由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事
提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知之时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许话,我想在古巴担任裁谈会主席
任
时作如下最
发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月
正常间隔
时发给母亲
164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发券,则可在30年
前拥有大楼
所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以
登记通知
,购置款担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人意见之
,或提交意见
时限
,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以
登记通知
,购置担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近
时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定
任用
时续签合同
政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权起30天
最
限内,被保险人可要求享受失业援助
权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要前六周,展
命令才正式向我们当地
援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案标题应为“特许权合同终止或
时
补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效
,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约另一主要趋势是,随着条约
或由于情况
改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效
,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以
登记通知
,保留所有权办法下
所有权自登记通知之时起具有对抗第三方
效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最一
附有通知
通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任期期满时作如下最发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔期满时发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年期满
有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,购置款担保权从
一通知登记
时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见,
提交意见的时限期满
,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,购置担保权从
一通知登记
时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段期满的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最期限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段期满的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满的六周,展期的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止期满时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年期满的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,以此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约期满由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,以此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知
时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票
邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许话,我想在古巴担任裁谈会
任期期满时作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月
正常间隔期满时发给母亲
164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行债券,则可在30年期满前拥有大楼
所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,购置款担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人意见之后,或提交意见
时限期满后,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,购置担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方
效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需包括正常服务阶段期满后
轮调旅
。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满
时候
动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天最后期限内,被保险人可要求享受失业援助
权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需用作正常服务阶段期满后
轮调旅
。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满前六周,展期
命令才正式向我们当地
援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案标题应为“特许权合同终止或期满时
补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年期满后下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约另一
要趋势是,随着条约期满或由于情况
改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知,保留所有权办法下
所有权自登记通知之时起具有对抗第三方
效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一期附有通知期满通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任期期满时作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔期满时发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如联合国组织提前付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年期满前拥有
楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,购置款担保权从通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见之后,或提交意见的时限期满后,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,购置担保权从通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经中包括正常服务阶段期满后的轮调
。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
般来说,在
种情况下怀孕女工在接近期满的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最后期限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经用作正常服务阶段期满后的轮调
。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满的前六周,展期的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止或期满时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知年期满后的下个月第
日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第款规定的时效期满,
方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另主要趋势是,随着条约期满或由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第款规定的时效期满,
方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知之时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任期期满时作如下最发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔期满时发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年期满
有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,购置款担保权从
一通知登记
时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见,
提交意见的时限期满
,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,购置担保权从
一通知登记
时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段期满的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最期限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段期满的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满的六周,展期的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止期满时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年期满的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,以此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约期满由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,以此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知
时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票
邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任期期满时作如下最言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔期满时
亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开公司
行的债券,则可在30年期满前拥有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满记通知的,购置款担保权从
一通知
记之时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见之,或提交意见的时限期满
,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满记通知的,购置担保权从
一通知
记之时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段期满的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接近期满的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最期限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费用作正常服务阶段期满的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要期满的前六周,展期的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止或期满时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年期满的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可提出索赔作为抗辩,或
此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约期满或由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可提出索赔作为抗辩,或
此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满记通知的,保留所有权办法下的所有权自
记通知之时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁谈会主席的任时作如下最后发言。
Elles sont normalement payables à la mère à terme échu à intervalles réguliers ne dépassant pas trois mois.
些补助正常情况下是在不超过3个月的正常间隔
时发给母亲的164。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年前拥有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以后登记通知的,购置款担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Après réception de ces observations, ou une fois le délai expiré, le Secrétaire général de la Cour désigne l'autorité de nomination.
收到被诉人的意见之后,或提交意见的时限后,常设仲裁法院秘书长便指定指派当局。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以后登记通知的,购置担保权从
一通知登记之时起具有对抗第三方的效力。
Ces chiffres ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费中包括正常服务阶段后的轮调旅费。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在种情况下怀孕女工在接
的时候主动请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任,还能极大地减少目前处理数千个定
任
时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权起30天的最后
限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
Les chiffres concernant les observateurs militaires ont été calculés compte tenu des frais de voyage au titre de la relève après la période normale de service.
军事观察员所需经费作正常服务阶段
后的轮调旅费。
Cependant, six semaines avant la date prévue pour l'expiration de ce moratoire, cette prorogation n'a toujours pas été annoncée formellement à nos organismes humanitaires sur le terrain.
但直到暂停限制令就要的前六周,展
的命令才正式向我们当地的援助机构宣布。
La Commission a également décidé que l'intitulé du projet de disposition type devait se lire “Indemnisation lors de la résiliation ou de l'expiration du contrat de concession”.
委员会还同意,本条示范条文草案的标题应为“特许权合同终止或时的补偿”。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年后的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Une autre grande tendance est que les pays s'efforcent de plus en plus de renégocier les accords existants, soit lorsqu'ils arrivent à échéance, soit parce que la situation a changé.
双边投资条约的另一主要趋势是,随着条约或由于情况的改变,各国纷纷开始重新谈判现有条约。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable à compter de l'inscription de l'avis.
在该限
以后登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知之时起具有对抗第三方的效力。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一附有通知
的通知单。请即续订,
汇票或邮政储金转账均可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。