法语助手
  • 关闭

有规律的

添加到生词本

régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲贩运儿童流动是

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对些持久性有机污染物言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物些持久性有机污染物亦生成于大自然生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是非常,在音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目是确定这种改变是否可找出,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tant il est vrai que, tant mieux, tant pis, tant que, tant s'en faut, tant...que..., tanta, tantah, tantalæschynite, tantalate,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院及青少年由院家长照顾,以小组形式及较规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然规律生息转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是非常规律,在音,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

院收容6至21岁及青少年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目的是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tantalorutile, tantalpyrochlore, tante, tanteuxénite, tantième, tantile, tantine, tantinet, tantôt, tantouse,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正提倡饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点征求新闻部各类受众反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲贩运儿童流

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她作中看到她中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它非常音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够中期时间内依靠资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不第一位,也肯定不最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为合作、协调与行

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人这种过渡时期中正演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平机。 目确定这种改变可找出,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tapisser, tapisserie, tapissier, tapissière, tapon, taponner, tapotement, tapoter, taprogge, tapure,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲贩运儿童流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有旁观者或许能从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染等,某些持久性有机污染亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是非常规律,在音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


Tarasconnais, tarasovite, taraspite, tarasque, tarassis, taratata, taraud, taraudage, taraudant, taraudé,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲贩运儿童流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持有机污染物亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是非常规律,在音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理暴力案件资源和力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、行为情绪问题、被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目的是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tarc, tard, Tarde, Tardenoisien, tarder, tardi, Tardieu, tardif, tardiflore, tardiglaciaire,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到非洲贩运儿童流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童年由儿童院家长照顾,以小组形式规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着红,有心旁观者或许能从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是非常规律,在音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tarentais, tarente, tarentelle, tarentule, tarer, taret, tarfacé, targe, target, targette,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到贩运儿童流动规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较规律家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它规律,在音节,节奏,和同样语义使我创造出整页同样布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一样,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不第一位,也肯定不最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目确定这种改变可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tascine, tasicinésie, task, tasking, tasmanie, tasmanite, taspinite, tassage, tasse, tassé,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意贩运儿童流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相同,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她规律动作中看她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不同.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是规律,在音节,节奏,和同使我创造出整页同布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须同其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一,对迄今为止收政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目的是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


taste-vin, tata, tatami, tatane, Tatar, Tatarien, tatarskite, tâte, tâte-ferraille, tâtement,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,
régulier, ère
réguli-er, -ère

La consommation régulière d'eau est aussi encouragée.

除此之外正在提倡规律饮水。

Le Département s'est efforcé aussi d'encourager à recueillir les réactions des divers publics.

另一个重要焦点是征求新闻部各类受众规律反馈。

Les déplacements des enfants victimes d'une traite en Afrique pouvaient être classés dans quelques grandes catégories.

注意到贩运儿童流动是规律

Dans la plupart des cas, la concordance des témoignages laisse toutefois entrevoir des schémas bien définis.

但是,在多数情况下,有关说法大致相,表明侵权行为显然是规律

Les bombardements avaient suivi un plan précis, et plusieurs bâtiments avaient été touchés plusieurs fois.

轰炸一定规律可循,有些房屋几次被袭击。

Les pensionnaires sont surveillés par des "parents" dans de petites unités de vie collectives, suivant un programme relativement structuré.

住院儿童及青少年由儿童院家长照顾,以小组形式及较规律日常家居模式生活。

Finalement, l'idéal est de consommer de la viande en moyenne trois fois par semaine et d'avoir une activité physique régulière.

最后,平均每星期吃三次肉并进行一些规律运动就再好不过了。

Eugenie tirait ses points avec une regularite de mouvement qui eut devoile a un observateur les fecondes pensees de sa meditation.

欧叶妮一针一线地做着女红,有心旁观者或许能从她规律动作中看到她在冥中产生丰富念头。

Certains POP tels que ceux listés à l'annexe C de la convention de Stockholm sont également générés en partie par des processus naturels.

这对某些持久性有机污染物而言,诸如那些列于《斯德哥尔摩公约》附件C中污染物等,而某些持久性有机污染物亦生成于大自然规律生息运转。

Jusqu'à la ménopause, son corps sera réglé selon un cycle menstruel qui ne s'interrompra que pendant les grossesses.Ce cycle est sous la dépendance d’hormones.

即成熟少女,从此每月会规律来经血,直到更年期(停经期)为止. 除了怀孕期间不会来月经, 经期间隔长短,会因每个人体质,荷尔蒙分泌差异而有所不.

142- Pour le sonnet, sa très grand régularité, en rimes,rythmes, et même sémantique, m'a conduit à la même disposition sur la page, alignée à droite comme à gauche.

对于十四行诗,它是规律,在音节,节奏,和语义使我创造出整页布局,右行像左行。

Bien que les désaccords et les rencontres culturels et religieux aient leur propre dynamique, il faut les examiner dans leur contexte, en même temps que d'autres facteurs.

尽管文化和宗教歧见和交往其本身规律,我们必须其他因素一道审视它们。

La police continue de nier l'existence d'un schéma de violations systématiques et prétend qu'elle n'a pas assez de ressources ni les capacités voulues pour s'occuper des affaires de sévices sexuels.

警方依然称不知道任何规律侵犯行为,称缺少处理性暴力案件资源和能力。

Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.

尽管如此,和对发送信函所作分析一,对迄今为止收到政府答复所作分析可以看出一些明显规律状况,下文将分析这些状况。

Le mémorandum d'accord entre la Convention et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est un autre exemple d'instrument mondial permettant aux Parties à la Convention de compter sur des apports financiers réguliers à moyen terme.

《荒漠化公约》和全球环境基金(环境基金)之间谅解备忘录是全球工具另一个例子,使《公约》缔约方能够在中期时间内依靠规律资金流。

Ces foyers accueillent des enfants et des adolescents âgés de 6 à 21ans qui connaissent une crise familiale ou ont des problèmes comportementaux ou affectifs et que l'on juge en mesure de bénéficier d'un milieu de vie collectif structuré.

儿童院收容6至21岁儿童及青少年,他们均是家庭出现危机、行为或情绪问题、或被认为在规律群体环境中生活对他们帮助。

Le paragraphe 6.22 de ce rapport souligne que l'établissement de stratégies d'intégration cohérentes exige un dialogue régulier entre les représentants du gouvernement et des communautés immigrées, les représentants de la société civile, les organisations religieuses et les employeurs aux niveaux local, régional, national et international.

报告在第6.22段中指出,“制定连贯整合战略要求在政府代表、移民社区、民间社会代表、宗教组织和雇主之间进行地方、地区、国家和国际层级上规律对话。

Je ne suis pas le premier, et je ne serai certainement pas le dernier à réitérer l'appel à une coopération, à une coordination et à une action plus étroite et plus régulière, entre les principaux responsables de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social et du Secrétariat.

我不是第一位,也肯定不是最后一位重申呼吁大会、安全理事会、经济和社会理事会以及秘书处主要官员之间开展更为密切和更为规律合作、协调与行动。

Il examine l'évolution du rôle des dirigeants locaux au cours de cette transition et, à l'aide d'entretiens, tente de comprendre les raisons pour lesquelles ils passent de la violence à la recherche de la paix dans leur rôle et leur comportement et de voir si ces changements s'effectuent selon des schémas repérables et quels en sont les facteurs.

该项目审查当地领导人在这种过渡时期中正在演变作用,并通过访谈,力图了解他们作用和行为从暴力转向和平动机。 目是确定这种改变是否可找出规律,并查明影响这种演变因素。

21.49 Dans l'exécution de ce sous-programme, il sera surtout tenu compte des dispositions relatives aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement) et la cible 12 (poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose notamment l'engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international).

49 次级方案活动执行将注意到《千年发展目标》有关规定,特别是目标8:建立一种促进发展全球合伙关系,和指标12:进一步推展一种开放规律、可预见、不歧视贸易和财政系统,包括国家和国际上对善政、发展和减少贫穷承诺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有规律的 的法语例句

用户正在搜索


tâtonnant, tâtonnement, tâtonner, tâtons, tatou, tatouage, tatouer, tatoueur, tau, taud,

相似单词


有冠毛的, 有光泽的, 有光泽的毛织品, 有光纸, 有规立构橡胶, 有规律的, 有规律的间隔, 有规律的生活, 有规律地, 有规则,