法语助手
  • 关闭

有根据的用法

添加到生词本

有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以破产法以外用法律强制执行担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,中规定义务者如果已诚意履行该法承担某些义务,则免用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果用法律经济损失责任可言,迟延也本不会责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,中提及“诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非用法律该协议效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非用法律该协议效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍用法律适用关可追损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前会者提出,“适用法律”之前是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,会者建议在公约草案中增加一项条款,文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪为进处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动物的迅速繁殖, 动物地理学, 动物雕刻家, 动物毒素, 动物分类学, 动物杆菌病, 动物固醇, 动物痕迹的, 动物厚皮, 动物化,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不为单个债权人还为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主当局根据用法律和程,经司法审查后出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动物解剖学的, 动物精神, 动物恐怖症, 动物流行病, 动物流行病的, 动物毛上的条纹, 动物灭绝, 动物脑子, 动物皮移植, 动物区系,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

有与会者表示关切说,这一建议可能造结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人是作为一类担保债权人

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动物园, 动物园的猴山, 动物园的兽笼, 动物脂, 动物脂肪, 动物志, 动物治疗学, 动物治疗学的, 动线圈, 动向,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保可以破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果用法律经济损失无赔偿责任可言,迟本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保被赋予优先于其用法律享有,不管是作为单个还是作为一类担保成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交情况下和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动用资本, 动用自己的积蓄, 动员, 动员口号, 动员战争能力, 动员中心, 动辄, 动辄打骂, 动辄打人, 动辄得咎,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的, 动作倒错, 动作的幅度, 动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使(2)、(3)和(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使(2)款、(3)款和(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》二条三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关可追偿损失范围”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定5条规定某些问题方面,很难避提到国际私法规,而事实上,分析评注53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法任不条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据经济损失无赔偿任可言,迟延也根本不会赔偿任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法国际私法规则确定”,但须删”之前文字。 与会者提出,“”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,根据该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,根据该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得当法代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


侗族, , , 栋梁, 栋梁之才, 栋木, 栋折榱崩, , , 胨化,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,