Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法强制执行其担保权。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法责任不适用条款,其中规
有
务者如果已诚意履行根据该法承担的某些
务,则免于适用法
责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果根据适用法经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法
享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一类有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法的国际私法规则确
的适用法
”,
删除“适用法
”之前的文字。 有与会者提出,“适用法
”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议使用某些类别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规
,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议使用某些类别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规
,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法
,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决,均
由主管当局根据适用法
和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法
代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规都不妨碍根据适用法
适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确第5条规
的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规
,仍然有必要提及公约以外的适用法
。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保权
可以根据破产法以外的适用法律强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担的某些义务,则免于适用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,议可能造成的结果是,如果根据适用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保
权
被赋予优先于其根据适用法律享有的
序,不管是作为单个
权
还是作为
类有担保
权
的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律的国际私法规则确定的适用法律”,但须删除“适用法律”之前的文字。 有与会者提出,“适用法律”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交提供有效的补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交
情况下的个
和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清类问题,有与会者
议在公约草案中增加
项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规定都不妨碍根据适用法律适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的适用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法责任不适用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担的某些义务,则免于适用法
责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果根据适用法经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法
享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一类有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法的国际私法规则确定的适用法
”,但须删除“适用法
”
的文字。 有与会者提出,“适用法
”
的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方间议定使用某些类别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方间议定使用某些类别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民
间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法
代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规定都不妨碍根据适用法适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的适用法。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法律强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担的某义务,则免于适用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果根据适用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法律享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一
有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律的国际私法规则确定的适用法律”,但须删除“适用法律”之前的文字。 有与会者提出,“适用法律”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人下的个人和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的
下,本公约任何规定都不妨碍根据适用法律适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的适用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法律强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担的某些义务,则免于适用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这建议可
的结果是,如果根据适用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法律享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为
有担保债权人的
员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律的国际私法规则确定的适用法律”,但须删除“适用法律”之前的文字。 有与会者提出,“适用法律”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以
为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以
为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这问题,有与会者建议在公约草案中增加
项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规定都不妨碍根据适用法律适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的适用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以破产法以外的
用法律强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任不用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行
该法承担的某些义务,则免于
用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果用法律经济损失无赔偿责任可
,
也
本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其
用法律享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一类有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“诉讼地法律的国际私法规则确定的
用法律”,但须删除“
用法律”之前的文字。 有与会者提出,“
用法律”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依,除非
用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依,除非
用法律该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改
用法律,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民之间加以不
当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得
当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规定都不妨碍用法律
用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的
用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;有关刑事犯罪程序的
用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法任不适用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担的某些义务,则免于适用法
任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果根据适用法经济损失无赔偿
任可言,迟延也根本不会有赔偿
任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法
享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一类有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法的国际私法规则确定的适用法
”,但须删除“适用法
”之前的
。 有与会者提出,“适用法
”之前的
是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法
该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法
代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何规定都不妨碍根据适用法
适用关于可追偿损失的范围的规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团的观点,认为在确定第5条规定的某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的规定,仍然有必要提及公约以外的适用法。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法
对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以用法律强制执行其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任用条款,其中规定有义务者如果已诚意履行根据该法承担
某些义务,则免于
用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成
结果
,如果根据
用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本
会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
过,
序居次安
应导致有担保债权人被赋予优先于其根据
用法律享有
序,
管
作为单个债权人还
作为一类有担保债权人
成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定
用法律”,但须删除“
用法律”之前
文
。 有与会者提出,“
用法律”之前
文
必要
。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签
和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款
规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认
依据,除非根据
用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签
或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款
规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认
依据,除非根据
用法律该协议无效或
具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效补救办法,包括修改
用法律,以便
在处于提交人情况下
个人和欧洲经济体公民之间加以
当
区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据
用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得
当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在影响第23条
情况下,本公约任何规定都
妨碍根据
用法律
用关于可追偿损失
范围
规则”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定
某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A
规定,仍然有必要提及公约以
用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪
地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序
用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪
行为进行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情况下,有担保债权人可以根据破产法以外的适用法律强制执其担保权。
L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.
■ 纳入法律责任不适用条款,其中定有义务者如果已诚
根据该法承担的某些义务,
免于适用法律责任。
On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.
另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成的结果是,如果根据适用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会有赔偿责任。
Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.
不过,序居次安
不应导致有担保债权人被赋予优先于其根据适用法律享有的
序,不管是作为单个债权人还是作为一类有担保债权人的成员。
La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.
还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律的国际私法确定的适用法律”,但须删除“适用法律”之前的文字。 有与会者提出,“适用法律”之前的文字是不必要的。
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”
“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字和证书,即使有第(2)、第(3)和第(4)款的定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效。”
Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.
(5) 如当事各方之间议定使用某些类别的电子签字或证书,即使有第(2)款、第(3)款和第(4)款的定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认的依据,除非根据适用法律该协议无效或不具有效力。
Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.
根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下的个人和欧洲经济体公民之间加以不适当的区分。
Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.
任何有违父母愿、要拆散父母与儿童的决定,均须由主管当局根据适用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母有上诉权且有机会获得适当法律代表。
Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.
为了澄清这类问题,有与会者建议在公约草案中增加一项条款,文大致如下:“在不影响第23条的情况下,本公约任何
定都不妨碍根据适用法律适用关于可追偿损失的范围的
”。
Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.
他同大利代表团的观点,认为在确定第5条
定的某些问题方面,很难避免提到国际私法
,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A的
定,仍然有必要提及公约以外的适用法律。
Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.
财务调查股的权力包括:实施政调查(搜查办公室、房屋和文件);对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序的适用法律对有理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪的
为进
处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。