Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
因素有可能
该国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
种做法有可能
员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取任何对国际法院能力和程序的信任有的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能经过谈判的相互承认
议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数不断增加,发生有可能导致潜在
的碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该会指出,如果没有额外资源,额外的任务有可能
其他迫切的方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
赔偿额的利息不能单独存在;必须有应予赔偿的
赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
议还将严重
我们同其他国家的谈判,并且有可能
我们的一体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受方依国际法可能有的关于减轻
的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
种措施和做法有一
了基本的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某当事人有
的”
词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有的较容易被不受控制的开发所,有的比较能够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对一般债权人和债务人的资产有可能造成的。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先的问题得到解决,而
有可能
员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证的国家有造成的真正危险时,承诺和保证才有可能是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之外有造成风险的其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害情况下,抵偿既
也
充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能损害该国稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能损害委员会工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
应该采取任何对国际法院能力和程序
信任有损害
行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能损害经过谈判互承认协议
效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另方面,开采油田和运输石油则有严重损害环境
风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片数
断增加,发生有可能导致潜在损害
碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外任务有可能损害其他迫切
方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额利息
能单独存在;必须有应予赔偿
损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重损害我同其他国家
谈判,并且有可能损害我
体化运动
前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条妨碍受害方依国际法可能有
关于减轻损害
任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得临时令都要求有赔偿损害
保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有些损害了基本
法律规则,例如公共权力分开
原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某些当事人有损害”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各同,有
较容易被
受控制
开发所损害,有
比较能够抵抗人类活动
污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济同时必须平衡兼顾对
般债权人和债务人
资产有可能造成
损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第个条件是,请求国必须有“合理理由
信”有关活动可能有造成重大越境损害
危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这问题将持续下去,直至哪
个系统应当优先
问题得到解决,而这有可能损害委员会
信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证国家有造成损害
真正危险时,承诺和保证才有可能是合适
。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统使用,第2款涉及使用之外有造成损害风险
其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能损害该国稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能损害委员会工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取何对国际法院能力和程序
信
有损害
行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能损害经相互承认协议
效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重损害环境风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片数不断增加,发生有可能导致潜在损害
碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外有可能损害其他迫切
方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额利息不能单独存在;必须有应予赔偿
损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重损害我们同其他国家,并且有可能损害我们
一体化运动
前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受害方依国际法可能有关于减轻损害
何义
。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得临时令都要求有赔偿损害
保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些损害了基本法律规则,例如公共权力分开
原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某些当事人有损害”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有较容易被不受控制
开发所损害,有
比较能够抵抗人类活动
污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济同时必须平衡兼顾对一般债权人和债
人
资产有可能造成
损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境损害危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先问题得到解决,而这有可能损害委员会
信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证国家有造成损害
真正危险时,承诺和保证才有可能是合适
。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统使用,第2款涉及使用之外有造成损害风险
其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能损害国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能损害委员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应采取任何对国际法院能力和程序的信任有损害的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能损害经过谈判的相互承认议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在面,开采油田和运输石油则有严重损害环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数不断增
,发生有可能导致潜在损害的碰撞概率也将随之增
。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
会指出,如果没有额外资源,额外的任务有可能损害其他迫切的
案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额的利息不能单独存在;必须有应予赔偿的损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些议还将严重损害我们同其他国家的谈判,并且有可能损害我们的
体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受害依国际法可能有的关于减轻损害的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿损害的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有些损害了基本的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当上“可能对某些当事人有损害的”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有的较容易被不受控制的开发所损害,有的比较能够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对般债权人和债务人的资产有可能造成的损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境损害的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这问题将持续下去,直至哪
个系统应当优先的问题得到解决,而这有可能损害委员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证的国家有造成损害的真正危险时,承诺和保证才有可能是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之外有造成损害风险的其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有损害该国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有损害委员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取任何对国际法院力和程序的信任有损害的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有损害经过谈判的相互承认协议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重损害环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数不断增加,发生有
导致潜在损害的碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外的任务有损害其他迫切的方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额的利息不单独存在;必须有应予赔偿的损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重损害我们同其他国家的谈判,并且有损害我们的一体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受害方依国际法有的关于减轻损害的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿损害的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些损害了基本的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“对某些当事人有损害的”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有的较容易被不受控制的开发所损害,有的比较够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对一般债权人和债务人的资产有造成的损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动有造成重大越境损害的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先的问题得到解决,而这有损害委员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证的国家有造成损害的真正危险时,承诺和保证才有是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之外有造成损害风险的其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有该国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有委员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取任何对国际法院力和程序的信任有
的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有经过谈判的相互承认协议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数不断增加,发生有
导致潜在
的碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外的任务有他迫切的方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
赔偿额的利息不
单独存在;必须有应予赔偿的
赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重我们同
他国家的谈判,并且有
我们的一体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受方依国际法
有的关于减轻
的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些了基本的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“对某些当事人有
的”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有的较容易被不受控制的开发所,有的比较
够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对一般债权人和债务人的资产有造成的
。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动有造成重大越境
的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先的问题得到解决,而这有委员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证的国家有造成的真正危险时,承诺和保证才有
是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之外有造成风险的
他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物的情况下,抵偿既
相称也
充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能该国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能委员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
应该采取任何对国际法院能力和程序的信任有
的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能经过谈判的相互承认协议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数
断增加,发生有可能导致潜在
的碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外的任务有可能其他迫切的方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
赔偿额的利息
能单独存在;必须有应予赔偿的
赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重我们同其他国家的谈判,并且有可能
我们的一体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 妨碍受
方依国际法可能有的关于减轻
的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些了基
的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某些当事人有的”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各相同,有的较容易被
受控制的开发所
,有的比较能够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对一般债权人和债务人的资产有可能造成的。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境
的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先的问题得到解决,而这有可能委员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证的国家有造成的真正危险时,承诺和保证才有可能是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之外有造成风险的其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害的情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能损害该国的稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能损害委员会的工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取任何对国际法院能力和程序的信任有损害的行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
部因素有可能损害经过谈判的相
协议的效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重损害环境的风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片的数不断增加,发生有可能导致潜在损害的碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额,额
的任务有可能损害其他迫切的方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额的利息不能单独存在;必须有应予赔偿的损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重损害我们同其他国家的谈判,并且有可能损害我们的一体化运动的前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受害方依国际法可能有的关于减轻损害的任何义务。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得的临时令都要求有赔偿损害的保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些损害了基本的法律规则,例如公共权力分开的原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某些当事人有损害的”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有的较容易被不受控制的开发所损害,有的比较能够抵抗人类活动的污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济的同时必须平衡兼顾对一般债权人和债务人的产有可能造成的损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境损害的危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先的问题得到解决,而这有可能损害委员会的信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求诺和保证的国家有造成损害的真正危险时,
诺和保证才有可能是合适的。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统的使用,第2款涉及使用之有造成损害风险的其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由联网
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害情况下,抵偿既不相称也不充足。
Ces facteurs sont susceptibles de nuire à la stabilité du pays.
这些因素有可能损害该国稳定。
Une telle méthode risque de nuire au travail de la Commission.
这种做法有可能损害委员会工作。
Rien ne doit être fait qui sape la confiance placée dans la capacité et les décisions de la Cour.
不应该采取何对国际法院能力和程序
信
有损害
行动。
Des facteurs extérieurs peuvent rendre l'accord de reconnaissance mutuelle négocié moins efficace.
外部因素有可能损害经相互承认协议
效率。
En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement.
但是,在另一方面,开采油田和运输石油则有严重损害环境风险。
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi.
由于碎片数不断增加,发生有可能导致潜在损害
碰撞概率也将随之增加。
À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents.
该协会指出,如果没有额外资源,额外有可能损害其他迫切
方案需要。
Les intérêts afférents à une indemnité ne peuvent avoir d'existence autonome; il faut qu'ils soient fondés sur le montant alloué.
损害赔偿额利息不能单独存在;必须有应予赔偿
损害赔偿金。
Ces accords nuiront également gravement à nos négociations avec d'autres pays et risquent de compromettre l'avenir de notre mouvement d'intégration.
这些协议还将严重损害我们同其他国家,并且有可能损害我们
一体化运动
前景。
Cet article est sans préjudice de toute obligation que peut avoir la partie lésée, en droit international, d'atténuer le préjudice.
(3) 本条不妨碍受害方依国际法可能有关于减轻损害
何义
。
Un engagement en matière de dommages est exigé pour les mesures provisoires ordonnées ex parte ainsi que celles ordonnées inter partes.
单方面获得和当事人之间获得临时令都要求有赔偿损害
保证。
Ces mesures et pratiques sont contraires à l'état de droit, c'est-à-dire aux principes comme la séparation des pouvoirs et la légalité.
这种措施和做法有一些损害了基本法律规则,例如公共权力分开
原则和合法性原则。
Par exemple, il a été proposé d'ajouter, à la fin de l'alinéa g), le membre de phrase “qui pourraient léser certaines parties”.
例如,与会者提出,在(g)分段结尾处应当加上“可能对某些当事人有损害”这些词语。
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme.
地下水含水层各不相同,有较容易被不受控制
开发所损害,有
比较能够抵抗人类活动
污染。
Il pourrait être décidé sur demande de la partie lésée ou du représentant de l'insolvabilité ou encore par le tribunal agissant d'office.
在准予此类救济同时必须平衡兼顾对一般债权人和债
人
资产有可能造成
损害。
La première est que cet État doit avoir «des motifs raisonnables de penser» que l'activité en question risque de causer un dommage transfrontière significatif.
第一个条件是,请求国必须有“合理理由相信”有关活动可能有造成重大越境损害危险。
Ce problème perdurera tant que l'on n'aura pas déterminé quel système doit avoir la primauté, risquant ainsi de saper la crédibilité du Comité.
这一问题将持续下去,直至哪一个系统应当优先问题得到解决,而这有可能损害委员会
信誉。
Les assurances et garanties ne sont susceptibles d'être appropriées que lorsqu'il existe un risque réel de répétition au détriment de l'État qui les demande.
只有在对要求承诺和保证国家有造成损害
真正危险时,承诺和保证才有可能是合适
。
Le paragraphe 1 vise l'utilisation des formations aquifères transfrontières, tandis que le paragraphe 2 vise les activités autres que l'utilisation risquant de causer des dommages.
第1款涉及跨界含水层系统使用,第2款涉及使用之外有造成损害风险
其他活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。