Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事是联合国系统中一个重要的和有
望的机
。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有望的职位时,我国政府也认识到我们肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬的、有望的国务卿鲍
尔直接向安全理事
这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望和严肃的联合国机
,
赞助和宣
这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法的过程应由一个有望和有经验的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大第五十七届
议主席这一最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希望,通过你的领导和有望的指导,安理
将顺利地完成其各项任务,并对其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际望的非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有
望的国际展览争取贷款时与外国机
相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间和资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大来批准对大
的另一个机
的滥用——这次是它的有
望的司法机
——以便以一个不合理的和操纵性的方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
我们来说,安全理事会是联合国系统中
个重要的和有
望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有望的职位时,我国政府也认识到我们肩负的沉重责
。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
由受人尊敬的、有
望的国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样个有
望和严肃的联合国机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴
此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克部宪法的过程应由
个有
望和有经验的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先生被选举出来担大会第五十七届会议主席这
最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希望,通过你的领导和有望的指导,安理会将顺利地完成其各项
务,并
其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由个有国际
望的非联合国人士担
,他曾是欧洲反诈骗局
个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有望的国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间和资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大会来批准大会的另
个机构的滥用——这次是它的有
望的司法机构——以便以
个不合理的和操纵性的方式要求提供
个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装有
望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事是联合国系统中一个重要的和有
望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有望的职位时,我国政府也认识到我们肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于受人尊敬的、有
望的国务卿鲍
尔直接向安全理事
传达这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建利用有
望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望和严肃的联合国机构,竟然
赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法的过程应一个有
望和有经验的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大第五十七
主席这一最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希望,通过你的领导和有望的指导,安理
将顺利地完成其各项任务,并对其
程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长一个有国际
望的非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有
望的国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间和资源滥用在单方面的决上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大
来批准对大
的另一个机构的滥用——这次是它的有
望的司法机构——以便以一个不合理的和操纵性的方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
邀请来
个有
望的论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事会是联合国系统中一个重要的和有望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受个有
望的职位时,我国政府也认识到我们肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬的、有望的国务卿鲍
尔直接
安全理事会传达
些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所样一个有
望和严肃的联合国机构,竟然会赞助和宣传
本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法的过程应由一个有望和有经验的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先
举出来担任大会第五十七届会议主席
一最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先,我们真诚地希望,通过你的领导和有
望的指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际望的非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有望的国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间和资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开个其动机令人质疑的大会来批准对大会的另一个机构的滥用——
次是它的有
望的司法机构——以便以一个不合理的和操纵性的方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事会是联合国系统中个重要的和有
望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有望的职位时,我国政府也认识到我们肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬的、有望的国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比高与
望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样个有
望和严肃的联合国机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
后,为伊拉克起草
部宪法的过程应由
个有
望和有经验的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希望,通过你的领导和有望的指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由个有国际
望的非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局
个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有望的国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间和资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大会来批准对大会的另个机构的滥用——这次是它的有
望的司法机构——以便以
个不合理的和操纵性的方式要求提供
个咨询意见。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它装饰由有
望
画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望
论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事会是联合国系统中一个重要和有
望
机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有望
职位时,我国政府也认识到我们肩负
沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受尊敬
、有
望
国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研数多、研
比例高与
望有很高
相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有望
宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域
张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望和严肃
联合国机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法过程应由一个有
望和有经验
,具有公认道德权
和政治家风度
杰出
士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这一最有
望
职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利
投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希望,通过你领导和有
望
指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上
关键问题作出具体
贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际望
非联合国
士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门
负责
。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大有更多
机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有
望
国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国时间和资源滥用在单方面
决议上还不够,巴勒斯坦观察
现在又谋求依靠召开这个其动机令
质疑
大会来批准对大会
另一个机构
滥用——这次是它
有
望
司法机构——以便以一个不合理
和操纵性
方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,
深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对来说,安全理事会是联合国系统中一个重要的
有
望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在接受这个有
望的职位时,
国政府也认识到
肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬的、有望的国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,
表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
议利用有
望的宗教
领袖协助解决社区间冲突
区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望
严肃的联合国机构,竟然会赞助
宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法的过程应由一个有望
有经验的,具有公认道德权
政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共国)(以英语发言):首先,请允许
祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这一最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有
望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,真诚地希望,通过你的领导
有
望的指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际望的非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品展览使加拿大人有更多的机会接触加拿大
世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆
档案馆在为举办有
望的国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国的时间资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大会来批准对大会的另一个机构的滥用——这次是它的有
望的司法机构——以便以一个不合理的
操纵性的方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它的装饰由有望的画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有望的论坛发言,
深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对们来说,安全理事会是联合
系统中一个重要的和有
望的机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在们接受这个有
望的职位
,
政府也认识到
们肩负的沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬的、有望的
务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,
们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员的人数多、研究人员的比例高与望有很高的相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
们建议利用有
望的宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内的紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有望和严肃的联合
机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法的过程应由一个有望和有
的,具有公认道德权
和政治家风度的杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫的马其顿共和)(以英语发言):首先,请允许
祝贺扬·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这一最有
望的职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话的,那么则比政府更有望――因此也有能力创造更有利的投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,们真诚地希望,通过你的领导和有
望的指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上的关键问题作出具体的贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立该工作队队长由一个有
际
望的非联合
人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门的负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多的机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有望的
际展览争取贷款
与外
机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合的
间和资源滥用在单方面的决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑的大会来批准对大会的另一个机构的滥用——这次是它的有
望的司法机构——以便以一个不合理的和操纵性的方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Son décor a été réalisé par des peintres de renom.
它装饰由有
画家完成。
C'est un très grand honneur pour moi d'avoir été invité à prendre la parole devant cette assemblée prestigieuse.
被邀请来这里向这个有论坛发言,我深感荣幸。
Pour nous, le Conseil de sécurité est un organe prestigieux et important au sein du système des Nations Unies.
对我们来说,安全理事会是联合国系统中一个重要和有
机构。
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait.
在我们接受这个有职位时,我国政府也认识到我们肩负
沉重责任。
Nous nous réjouissons que ces informations aient été directement présentées au Conseil de sécurité par le très distingué et éminent Secrétaire Powell.
对于由受人尊敬、有
国务卿鲍
尔直接向安全理事会传达这些情报,我们表示欢迎。
Il existe une corrélation manifeste entre la forte représentation des chercheurs masculins, la forte proportion de personnel de recherche et le prestige.
很明显,男研究员人数多、研究人员
比例高与
有很高
相关性。
Nous recommandons qu'il soit fait appel aux autorités religieuses les plus éminentes pour qu'elles aident à régler les conflits et les tensions intercommunautaires dans la région.
我们建议利用有宗教和精神领袖协助解决社区间冲突和区域内
紧张关系。
Cuba regrette qu'un organisme des Nations Unies comme l'UNIDIR, dont le prestige et le sérieux sont reconnus, ait parrainé la publication et la promotion de ce document.
像裁研所这样一个有和严肃
联合国机构,竟然会赞助和宣传这本书,古巴对此深感遗憾。
Enfin, il faut que la rédaction d'une constitution iraquienne soit dirigée par une personne éminente, estimée et chevronnée, dont l'autorité morale est reconnue et qui est dotée d'une grande sagesse politique.
最后,为伊拉克起草一部宪法过程应由一个有
和有经验
,具有公认道德权
和政治家风度
杰出人士来领导。
M. Casule (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais présenter mes félicitations à M. Jan Kavan pour son élection au poste prestigieux de Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale.
查舒莱先生(前南斯拉夫马其顿共和国)(以英语发言):首先,请允许我
·卡万先生被选举出来担任大会第五十七届会议主席这一最有
职务。
D'une part, ils gagnent en prestige vis-à-vis des gouvernements, et donc sont de plus en plus à même de créer un contexte favorable aux investissements, s'ils peuvent se présenter comme les défenseurs des intérêts du secteur privé.
一方面,投资促进机构如果能够说它们是代表私营部门利益说话,那么则比政府更有
――因此也有能力创造更有利
投资环境。
Nous espérons sincèrement que, sous votre direction éclairée et éminente, Monsieur le Président, le Conseil mènera à bien sa tâche et apportera une contribution concrète aux questions d'importance critique qui sont inscrites à son ordre du jour.
主席先生,我们真诚地希,通过你
领导和有
指导,安理会将顺利地完成其各项任务,并对其议程上
关键问题作出具体
贡献。
Au début, la présidence de l'Équipe spéciale a été confiée à une personnalité extérieure aux Nations Unies dont la crédibilité était reconnue au plan international et qui avait été Chef de section à l'Office européen de lutte antifraude.
在成立时该工作队队长由一个有国际非联合国人士担任,他曾是欧洲反诈骗局一个部门
负责人。
Le Programme d'indemnisation a deux objectifs: augmenter pour les Canadiens les possibilités d'accès au patrimoine canadien et au patrimoine mondial grâce à l'échange d'objets et d'expositions au Canada, et fournir un avantage concurrentiel aux musées, bibliothèques et services d'archives canadiens lorsqu'ils se mesurent à des établissements étrangers pour emprunter des expositions internationales prestigieuses.
赔偿方案有两个目标:通过在加拿大交流物品和展览使加拿大人有更多机会接触加拿大和世界遗产,并使加拿大博物馆、图书馆和档案馆在为举办有
国际展览争取贷款时与外国机构相比具有竞争优势。
Comme si le fait d'abuser de façon persistante du temps et des ressources de l'ONU en vue d'adopter des résolutions partiales n'était pas suffisant, l'Observateur palestinien compte maintenant sur cette Assemblée convoquée de façon douteuse pour approuver l'exploitation d'un autre organe de l'ONU - cette fois son organe judiciaire - en vue d'une demande mal avisée et manipulatrice d'avis consultatif.
就像不断地把联合国时间和资源滥用在单方面
决议上还不够,巴勒斯坦观察员现在又谋求依靠召开这个其动机令人质疑
大会来批准对大会
另一个机构
滥用——这次是它
有
司法机构——以便以一个不合理
和操纵性
方式要求提供一个咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。