Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们使用注射剂。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都
希望能够撤出,
此我现
恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪走得太慢,还
埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,
轮船上可以这样办,而
上就不行,
为
的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国此不
将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗希望能够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在
可以这样办,而在火车
就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国此不应拒绝将
身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成为作为全球反恐
动的一部分的国际协调
动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间,我们所有人都暗自希望
够撤出,
此我现在恢复我作为安理会主席
。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,为火车
速度是有规定
。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动
一部分
国际协调行动打击
对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权威胁,是国际合法性
唯一来源,仅仅是剩下
唯一超级大国
工具,或者是限制这个超级大国
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,这壮婆娘一些小女孩的泳裤和
乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有机一笔奖金。这个小伙
不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜,并暗自庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们暗自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了暗自加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我暗自寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知道在进行了这么长时间的辩论后,我们所有人都暗自希望能够撤出,此我现在恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还暗自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,在轮船上可以这样办,而在火车上就不行,为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几,该缔约国暗自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并暗自庆幸出于很不幸的原,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人暗自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付样的丈夫,一些妇女说她们
自使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了自加强其军
。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
自寻思,给
壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
知道在进行了
么长时间的辩论后,
们所有人都
自希望能够撤出,
此
现在恢复
作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,还自埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。
个小伙子不晓得,在轮船上
样办,而在火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
几点表明,该缔约国
自承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并自庆幸出于很不幸的原
,叙利亚还没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人自高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不
替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制
个超级大国的唯一途径。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Pour surmonter le problème certaines femmes ont déclaré qu'elles obtenaient en secret des injectables.
为对付这样的丈夫,一些妇女说她们使用注射剂。
En outre, de nombreuses preuves indiquent que l'Arménie a acheté de la technologie militaire et des armes pour renforcer officieusement son armée.
此外,有大量证据表明,亚美尼亚购买军用技术和武器是为了加强其军队。
Le tapis est à côté.Je réfléchis et me voit mal donner à cette forte personne des slips ou petite robes de petites filles.
我寻思,给这壮婆娘一些小女孩的泳裤和裙子似乎太不妥当了。
Je me rends compte qu'après ce long débat nous souhaitons tous secrètement nous retirer, je vais donc maintenant reprendre mes fonctions de Président du Conseil.
我知行了这么长时间的辩论后,我们所有人都
希望能够撤出,
此我现
恢复我作为安理会主席的职能。
Il ne savait pas, le brave garçon, que ce qui était possible sur un paquebot ne l'était plus sur un chemin de fer, dont la vitesse est réglementée.
责怪火车走得太慢,埋怨福克先生没有许给司机一笔奖金。这个小伙子不晓得,
轮船上可以这样办,而
火车上就不行,
为火车的速度是有规定的。
Ces éléments démontrent une reconnaissance implicite, de la part de l'État partie, que la menace qu'il pose à l'ordre public n'est pas réelle, et qu'en conséquence l'État partie n'aurait pas dû refuser sa régularisation administrative.
这几点表明,该缔约国承认了所谓的公共秩序威胁并不是实际威胁,缔约国
此不应拒绝将其行政身份合法化。
La Syrie ferait bien de se regarder dans le miroir et de se rendre compte de la chance qu'elle a de ne pas encore, pour des raisons regrettables, avoir fait l'objet d'une action internationale concertée dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme - pas encore.
叙利亚最好是照照镜子,并庆幸出于很不幸的原
,叙利亚
没有成为作为全球反恐行动的一部分的国际协调行动打击的对象,只是时候未到而已。
On nous a clamé sur tous les tons, tantôt que l'ONU ne servait à rien, tantôt qu'elle était irremplaçable; tantôt qu'elle était une menace à la souveraineté nationale, tantôt la seule source de légitimité internationale ou l'instrument pur et simple de la dernière superpuissance restante, tantôt le seul frein à cette superpuissance.
有人高兴,有人感到沮丧,认为联合国已经不重要或者不可替代,是对国家主权的威胁,是国际合法性的唯一来源,仅仅是剩下的唯一超级大国的工具,或者是限制这个超级大国的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。