Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕,
肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的
象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露出来,该问题的分歧将迎刃解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显。
Son visage dénonce la franchise.
他显率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显对食物权性质的重
。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显被子弹或
砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显来的分歧,加拿
对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显来,该问题的分歧将迎刃而
。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他脸上显露
出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常聪慧。
Son talent s'affirme.
他才能显露
出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种显露出对食物权性质
重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观
理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只进一步加剧已经显露出来
歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹
位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家议
积极效果一旦显露出来,该问题
歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦他的脸上显露
出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许
。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国年后也显露出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜作用
法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始
某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食权
质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动和创造
。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉尼尼微的部分地区也逐渐显露
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死
坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他脸上显露
出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常聪慧。
Son talent s'affirme.
他才能显露
出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微部分地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权性质重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观
由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动性和创造性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹
部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议积极效果一旦显露出来,该问题
分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从年开始就
出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一。
Son visage dénonce la franchise.
他出直率的面容 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
迪亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会出对食物权性质的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害的暴力仍没有
,
原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对成的心理伤害才刚刚
出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然
一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐主动性和创
性。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人性出
根本堕落,从导致
他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les soucis sont gravés sur son visage.
他的脸上显露着忧愁。
La joie est gravée sur son visage.
喜悦在他的脸上显露出来。
Il manifeste une grande intelligence dès son enfance.
他从童年开始就显露出超常的聪慧。
Son talent s'affirme.
他的才能显露出来。
Je pense que certaines de ces choses devraient être mieux signalées.
我认为,应该以较好的方式显露其中一些事项。
On a constaté toute une série de cas de ce genre à Chypre-Sud.
在塞浦路斯南部,这类情形接二连三地逐一显露。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的 。
Des scénarios semblables se déroulent dans des parties des provinces de Diyala et de Ninive.
亚拉和尼尼微的部分地区也逐渐显露出
类似景象。
Ce serait, cependant, faire preuve d'une profonde mécompréhension de ce qu'est réellement ce droit.
不过,这种态度会显露出对食物权的重大误解。
Pourtant, cette violence reste en grande partie cachée pour nombre de raisons.
不过,许多侵害儿童的暴力仍没有显露,其原因有许多。
Nous ne commençons qu'à saisir l'impact psychologique du terrorisme sur les enfants.
恐怖主义对儿童造成的心理伤害才刚刚显露出来。
Toutefois, en dépit des morts et des destructions, quelques lueurs d'espoir se sont fait jour.
但是,尽管我们看到死亡和破坏,仍然显露一些令人乐观的理由。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
Le Canada craint que le vote ne vienne figer les divergences qui se sont exprimées.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Dans le milieu de la culture, les femmes ont fait preuve progressivement d'initiative et de créativité.
妇女在文化界逐渐显露其主动和创造
。
Il a montré à l'Experte indépendante ce qui semblait être des balles restées dans son corps.
他向独立专家显露他身体上似乎还残留着子弹的部位。
Et c?est ici que s?est produite la faillite fondamentale de l?homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.
正是从这一点,人显露出其根本堕落,从导致其他一切也摇摇欲坠。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Les différences de vues sur la question se résoudraient lorsque l'impact bénéfique de cette participation serait démontré.
参加专家会议的积极效果一旦显露出来,该问题的分歧将迎刃而解。
Premiers signes d’une reconnaissance de son intérêt potentiel dans l'Hexagone, l'acupuncture commence à être pratiquée dans certains hôpitaux français.
针灸的潜在作用在法国得到承认显露端倪:针灸治疗方法开始在某些法国医院推行。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。