法语助手
  • 关闭

昭然若揭

添加到生词本

zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁昭然若揭

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别昭然若揭

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企昭然若揭

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若揭

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意昭然若揭

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经昭然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试第9段的动机昭然若揭,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就昭然若揭了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相昭然若揭,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已昭然若揭

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意昭然若揭

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企虽然以失败而告终,但以的殖民意和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


occlusal, occlusif, occlusion, occlusive, occlusodontolgie, occuliste, occulsionpupillaire, occultateur, occultation, occulte,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企图

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


occupé, occuper, occurrence, occurrent, occurrente, OCDE, océan, océan arctique, océan atlantique, océan indien,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁昭然若揭

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别昭然若揭

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企图昭然若揭

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若揭

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图昭然若揭

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

旦揭露巴斯坦观察的惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经昭然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某国家提出了不住脚的借口,其试图修正第9段的动机昭然若揭,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就昭然若揭了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是位调停人,统对立的事物,使真相昭然若揭,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的昭然若揭,即如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政议的道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另点是,以色列蓄意要通过进步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这点已昭然若揭

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已昭然若揭

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图昭然若揭

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


océanographe, océanographie, océanographique, océanologie, océanologique, océanologue, océanophysique, ocellaire, ocelle, ocellé,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁昭然若

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别昭然若

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

权对科威特的动武企图昭然若

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图昭然若

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经昭然若,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机昭然若,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人以及对犹太复国主义权的支持,这种情况就昭然若了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相昭然若,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的昭然若,即一如既往地以族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制昭然若:违反人的意愿和不顾人抗议,通过行会议的一道法令使同性恋在安圭和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已昭然若

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其治意图昭然若

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若,并使人们对美国在非常重要的事项上向以色列作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖意图和背信弃义昭然若,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


ochromètre, ochronose, ochrotermie, ochypétale, Ocotea, ocre, ocré, ocréa, ocrer, ocreux,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企图

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


octacosyl, octactines, octadécaèdre, octadécane, octadécanoate, octadécanoïque, octadécanoyl, octadécène, octadécyl, octadécylène,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义威胁昭然若揭

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之及其作者之昭然若揭

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特动武企图昭然若揭

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展出现,现行机制虚弱性更加昭然若揭

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写公正无私乃是虚伪不实

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表结束词使其剥夺会员讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利意图昭然若揭

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋行为昭然若揭

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦揭露巴斯坦观察员惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略实事已经昭然若揭,证明当时有人提出内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些家提出了一些站不住脚借口,其试图修正第9段动机昭然若揭,因为这种动机是可憎

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生斯坦人民政府以及对犹主义政权支持,这种情况就昭然若揭了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目权威。坚守信仰教皇是一位调停人,统一对立事物,使真相昭然若揭,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民意愿和不顾人民抗议,通过行政会议一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突具有法律约束力文件。 现在其原因已昭然若揭

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算条件,其政治意图昭然若揭

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期发表大量言谈使脱离计划阴险恶毒昭然若揭,并使人们对美政府在非常重要事项上向以色列政府作出“保证性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷非法吞并企图虽然以失败而告终,但以色列殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢和平进程条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


octafluoroisobutylène, octahydronaphtalène, octal, octamère, octamylamine, octamylose, octanal, octanaphtène, octandre, octane,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁昭然若

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别昭然若

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企图昭然若

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图昭然若

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经昭然若,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机昭然若,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就昭然若了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相昭然若,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的昭然若,即一如既往以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制昭然若:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已昭然若

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图昭然若

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义昭然若,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


octavier, octavin, octavo, octène, octénoate, octet, octibbéhite, octidi, octil, octillion,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁若揭

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别若揭

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克政权对科威特的动武企图若揭

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加若揭

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图若揭

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行若揭

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦揭露巴斯坦观察员的惯和谎话,事实真相就若揭了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实事已经若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机若揭,因这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实若揭

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就若揭了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相若揭,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个国家的目的若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述事实使这种限制若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已若揭

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已若揭

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图若揭

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目若揭,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


odense, odentogramme, odéon, oder, odessa, Odet, odette, odeur, -odie, odieusement, odieux, Odile, Odin, odinite, odo-, odographe, odoifique, odomètre, odométrie, odonates, odonatoptères, odontagre, odontalgie, odontalgique, odonte, -odonte, odontiase, odonto, odontoblatome, Odontocètes,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,
zhāo rán ruò jiē
très clair. La chose saute aux yeux./C'est clair comme le jour.
法语 助 手

Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.

11日使恐怖主义的威胁昭然若揭

La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.

这两个案文之间及其作者之间的差别昭然若揭

Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.

伊拉克权对科威特的动武企图昭然若揭

Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.

随着各种新态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若揭

Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.

昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。

Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.

但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员讨论所处之困境以实现济增长和可持续发展权利的意图昭然若揭

Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.

对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭

La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.

一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,实真相就昭然若揭了。

Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.

鉴于上述情况,侵略的实昭然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。

Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.

尽管某些家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机昭然若揭,因为这种动机是可憎的。

Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.

在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭

Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.

看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民以及对犹太复主义权的支持,这种情况就昭然若揭了。

Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.

和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的物,使真相昭然若揭,大白于天下。

En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.

有鉴上述,这三个家的目的昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和家发展为打击目标。

Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.

下述实使这种限制昭然若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。

Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.

令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军进攻,来导致局势升级,这一点昭然若揭

On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.

许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因昭然若揭

Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.

一些家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其治意图昭然若揭

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人们对美在非常重要的项上向以色列作出“保证的性质”产生重大怀疑。

La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.

近日,以色列想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 昭然若揭 的法语例句

用户正在搜索


odorifique, odorimètre, odorisant, odorisation, odoriseur, odoroscopie, odynophagie, odynphagie, Odyssée, œcuménicité,

相似单词


招子, 招租, , 昭明, 昭然, 昭然若揭, 昭如日星, 昭涉, 昭示, 昭信中外,