La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间的差别若揭。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间的差别若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权科威特的动武企图
若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为
若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就
若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机若揭,因为这种动机是可憎的。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略的实事已经若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看待选举产生的巴
斯坦人民政府以及
犹太复国主义政权的支持,这种情况就
若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一立的事物,使真相
若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家的目的若揭,即一
既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这种限制若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大
加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已
若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图
若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目若揭,并使人们
美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其东耶路撒冷的非法吞并的企图虽
以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义
若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间差别昭然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特动武企图昭然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义威胁昭然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展出现,现行机制
虚弱性更加昭然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以
现经济增长和可持续发展权利
意图昭然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写公正无私乃是虚伪
。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋行为昭然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员
惯用词藻和谎话,事
真相就昭然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站住
口,其试图修正第9段
动机昭然若揭,因为这种动机是可憎
。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略事已经昭然若揭,证明当时有人提出
内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确昭然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生巴
斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权
支持,这种情况就昭然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目权威。坚守信仰
教皇是一位调停人,统一对立
事物,使真相昭然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家目
昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事使这种限制昭然若揭:违反人民
意愿和
顾人民抗议,通过行政会议
一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊
另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带
军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出紧急建议,
愿意签署一项关于
使用武力解决南奥塞梯冲突
具有法律约束力
文件。 现在其原因已昭然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划
阴险恶毒
目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要
事项上向以色列政府作出“保证
性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想恢复《业主
在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷
非法吞并
企图虽然以失败而告终,但以色列
殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程
条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间的差别然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克权对科威特的动武
然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威胁然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为
然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就
然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试修正第9段的动机
然若揭,因为这种动机是可憎的。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略的实事已经然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生的巴斯坦人
以及对犹太复国主义
权的支持,这种情况就
然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家的目的然若揭,即一如既往地以伊朗
族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这种限制然若揭:违反人
的意愿和不顾人
抗议,通过行
会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居
和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已
然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其治意
然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目然若揭,并使人们对美国
在非常重要的事项上向以色列
作出“保证的性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的
虽然以失败而告终,但以色列的殖
意
和背信弃义
然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间的差别然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特的动武企图然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威胁然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种发展的出现,现行机制的虚弱性更加
然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以现经济增长和可持续发展权利的意图
然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不
的。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,
真相就
然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机然若揭,因为这种动机是可憎的。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略的已经
然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这种情况就
然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的物,使真相
然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家的目的然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述使这种限制
然若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军
进攻,来导致局势升级,这一点已
然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目然若揭,并使人们对美国政府在非常重要的
项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽然以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义
然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间差别昭然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特动武企图昭然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义威胁昭然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新态发展
出现,现行机制
虚弱性更加昭然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利
意图昭然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写公正无私乃是虚伪不实
。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子行为昭然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员
惯用词藻和
,
实真相就昭然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚借口,其试图修正第9段
动机昭然若揭,因为这种动机是可憎
。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略实
已经昭然若揭,证明当时有人提出
内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生巴
斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权
支持,这种情况就昭然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目权威。坚守信仰
教皇是一位调停人,统一对立
物,使真相昭然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家目
昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述实使这种限制昭然若揭:违反人民
意愿和不顾人民抗议,通过行政会议
一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊
另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带
军
进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突
具有法律约束力
文件。 现在其原因已昭然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划
阴险恶毒
目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要
项上向以色列政府作出“保证
性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷非法吞并
企图虽然以失败而告终,但以色列
殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程
条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文间及其作者
间
差别昭然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特动武企图昭然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义威胁昭然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展出现,现行机制
虚弱性更加昭然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表结束词使其剥夺会员国讨论所处
以实现经济增长和可持续发展权利
意图昭然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写公正无私乃是虚伪不实
。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋行为昭然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员
惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚借口,其试图修正第9段
动机昭然若揭,因为这种动机是可憎
。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略实事已经昭然若揭,证明当时有人提出
叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生巴
斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权
支持,这种情况就昭然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目权威。坚守信仰
教皇是一位调停人,统一对立
事物,使真相昭然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家目
昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民意愿和不顾人民抗议,通过行政会议
一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊
另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带
军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突
具有法律约束力
文件。 现在其原因已昭然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划
阴险恶毒
目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要
事项上向以色列政府作出“保证
性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》机来确立其对东耶路撒冷
非法吞并
企图虽然以失败而告终,但以色列
殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程
条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间的差别揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特的动武企图揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威胁揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加
揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利的意图揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就
揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的动机揭,因为这
动机是可憎的。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略的实事已经揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实
揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权的支持,这
情况就
揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家的目的揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这限制
揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已
揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目揭,并使人们对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的企图虽以失败而告终,但以色列的殖民意图和背信弃义
揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间其作者之间的差别昭然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科威特的图昭然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义的威胁昭然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展的出现,现行机制的虚弱性更加昭然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,色列代表的结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境
实现经济增长和可持续发展权利的意图昭然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写的公正无私乃是虚伪不实的。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员的惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚的借口,其试图修正第9段的机昭然若揭,因为这种
机是可憎的。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略的实事已经昭然若揭,证明当时有人提出的内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生的巴斯坦人民政
对犹太复国主义政权的支持,这种情况就昭然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目的权威。坚守信仰的教皇是一位调停人,统一对立的事物,使真相昭然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家的目的昭然若揭,即一如既往地伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民的意愿和不顾人民抗议,通过行政会议的一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊的另一点是,
色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带的军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出的紧急建议,不愿意签署一项关于不使用
力解决南奥塞梯冲突的具有法律约束力的文件。 现在其原因已昭然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图昭然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人们对美国政在非常重要的事项上向
色列政
作出“保证的性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,色列政
想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷的非法吞并的
图虽然
失败而告终,但
色列的殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程的条件完全背道而驰。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La disparité entre les deux textes et leurs auteurs est manifeste.
这两个案文之间及其作者之间差别昭然若揭。
Les intentions belliqueuses du régime iraquien à l'égard du Koweït sont évidentes.
伊拉克政权对科特
动武企图昭然若揭。
Les événements du 11 septembre ont tragiquement bien montré la menace du terrorisme international.
11日使恐怖主义胁昭然若揭。
Les divers faits nouveaux survenus récemment ont fait clairement ressortir les disfonctionnements des mécanismes existants.
随着各种新事态发展出现,现行机制
虚弱性更加昭然若揭。
Tous conviendront que l'occupation étrangère est entièrement incompatible avec la croissance économique et le développement durable.
但是,以色列代表结束词使其剥夺会员国讨论所处之困境以实现经济增长和可持续发展权利
意图昭然若揭。
Cela révèle de manière flagrante le caractère mensonger et hypocrite de l'impartialité que l'AIEA prétend afficher.
这昭然若揭地暴露了原子能机构标语牌上写公正无私乃是虚伪不实
。
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste.
美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋行为昭然若揭。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
一旦揭露巴斯坦观察员
惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。
Malgré tous les faibles prétextes avancés par certains États, leur motivation à obtenir un amendement du paragraphe 9 est aussi transparente que répugnante.
尽管某些国家提出了一些站不住脚借口,其试图修正第9段
动机昭然若揭,因为这种动机是可憎
。
Partant de ces faits, l'agression a éclaté au grand jour faisant voler en éclat la fallacieuse thèse de rébellion interne distillée à l'époque.
鉴于上述情况,侵略实事已经昭然若揭,证明当时有人提出
内部叛乱论荒谬至极。
Dans ces conditions, les provocations constantes de l'Éthiopie et de ses partisans visant à créer et à exacerber des « tensions sur la frontière » sont transparentes.
在这种情况下,埃塞俄比亚及其支持者为使“边界紧张局势”激化和升级而持续挑衅,确实昭然若揭。
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste.
看一看如何对待选举产生巴
斯坦人民政府以及对犹太复国主义政权
支持,这种情况就昭然若揭了。
Tout comme l'empereur celui-ci a une autorité qu'il fait respecter parmi ses fidèles. Fort de sa foi, le pape est un conciliateur qui réunis les opposés rendant des vérités accessibles à tous.
和皇帝一样,教皇在信徒中享有令人瞩目权
。坚守信仰
教皇是一位调停人,统一对立
事物,使真相昭然若揭,大白于天下。
En raison de ce qui précède, il est manifeste que l'intention des trois pays, comme dans le passé, est de compromettre le bien-être de la nation iranienne et le développement du pays.
有鉴上述,这三个国家目
昭然若揭,即一如既往地以伊朗民族福利和国家发展为打击目标。
Les limites devinrent manifestes lorsqu'il fut question dans un décret du Conseil de légaliser l'homosexualité à Anguilla et d'autres territoires, contre les voeux de la population et en dépit de ses protestations.
下述事实使这种限制昭然若揭:违反人民意愿和不顾人民抗议,通过行政会议
一道法令使同性恋在安圭拉和其他领土合法化。
Les inquiétudes des résidents palestiniens et des observateurs s'accroissent en raison des intentions manifestes qu'ont les forces israéliennes d'envenimer la situation sur le terrain en étendant leur attaque militaire dans la bande de Gaza.
令巴斯坦居民和观察者感到震惊
另一点是,以色列蓄意要通过进一步扩大对加沙地带
军事进攻,来导致局势升级,这一点已昭然若揭。
On comprend maintenant pourquoi la Géorgie, depuis de nombreux mois, rejette notre demande pressante de signer un document juridiquement contraignant sur le non-recours à la force pour le règlement du conflit en Ossétie du Sud.
许多个月以来,格鲁吉亚一直拒绝我们提出紧急建议,不愿意签署一项关于不使用武力解决南奥塞梯冲突
具有法律约束力
文件。 现在其原因已昭然若揭。
Les États qui commencent par préconiser le recours à des conditions telles que les plafonds budgétaires et une croissance nominale nulle avant d'approuver des budgets réduits ne satisfaisant pas les besoins de l'Organisation révèlent leur véritable volonté politique.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.
他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划
阴险恶毒
目昭然若揭,并使人们对美国政府在非常重要
事项上向以色列政府作出“保证
性质”产生重大怀疑。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,以色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷非法吞并
企图虽然以失败而告终,但以色列
殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程
条件完全背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。