Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力
数据呈示和分析工具。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力
数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部数据
方法和在交换或传播
过程中
数据
方法进行映射
接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部数据与交换中
数据进行映射
接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和以其它方式处理数据,每个变量所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面
重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你味道, 你
声音, 让我变得比你最喜欢
酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中
演员. 与你度过
所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案财务管理,药物管制署将它
方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它
财务事项和映射它
业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作二级数据中心,映射一级中心
能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了进行质量控制,部分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够基础设施,并指出,需要额外
软硬件、改进互联
连接和数据(尤其是价钱负担得起
高分辨率图像和图象映射图)
获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)
难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边
专家研发新
电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联
/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力
数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据方法和在交换或传播
过程中确认数据
方法
行映射
接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认数据与交换中确认
数据
行映射
接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和以其它方式处理数据,每个变所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面
重要
有助于发
中国家开
健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你味道, 你
声音, 让我变得比你最喜欢
葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中
演员. 与你度过
所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改方案
财务管理,药物管制署将它
方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它
财务事项和映射它
业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改
机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作二级数据中心,映射一级中心
能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了行质
控制,部分是为了以后
行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够基础设施,并指出,需要额外
软硬件、改
互联
连接和数据(尤其是价钱负担得起
高分辨率图像和图象映射图)
获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)
难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4初步阶段工作
增加,包括在6个月期间内
行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边
专家研发新
电子服务,例如远程存取资料、改
保密制度、
一步研发内联
/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为射是一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将认数据的方法和在交换或传播的过程中
认数据的方法进行
射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将认的数据与交换中
认的数据进行
射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地射数据和以其它方式处理数据,每个
量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和
射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 让我得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是
射脸红从而反
出情感
化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将射目前设在联合国后勤基地的电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作的二级数据中心,射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这分是为了进行质量控制,
分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点
射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面互
射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础设施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联连接和数据(尤其是价钱负担得起的高分辨率图像和图象
射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发
联
/互联
服务并为会议提供万围
射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为射是一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将认数据的方法和在交换或传播的过程中
认数据的方法进行
射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将认的数据与交换中
认的数据进行
射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地射数据和以其它方式处理数据,每个
量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和
射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 让我得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是
射脸红从而反
出情感
化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将射目前设在联合国后勤基地的电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作的二级数据中心,射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这分是为了进行质量控制,
分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点
射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面互
射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础设施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联连接和数据(尤其是价钱负担得起的高分辨率图像和图象
射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发
联
/互联
服务并为会议提供万围
射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
开发将内部确认数据的方法和在交换或传播的过程中确认数据的方法进行映射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机开发将内部确认的数据与交换中确认的数据进行映射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和其它方式处理数据,每个变量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 让我变得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和映射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地的电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作的二级数据中心,映射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了进行质量控制,部分是为了后进行分析,例如在分析中
把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础设施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联连接和数据(尤其是价钱负担得起的高分辨率图像和图象映射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:上例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为映射一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据的方法和在交换的过程中确认数据的方法进行映射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认的数据与交换中确认的数据进行映射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和以其它方式处理数据,每个变量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 让我变得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像
中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和映射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地的信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作的二级数据中心,映射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分为了进行质量控制,部分
为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础设施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联连接和数据(尤其
价钱负担得起的高分辨率图像和图象映射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联
/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据的方法和在交换或传播的过程中确认数据的方法进行映射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认的数据与交换中确认的数据进行映射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和以其它方式处理数据,每个变量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你的味道, 你的声音, 让我变得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和映射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该施将映射
在联合国后勤基地的电信基础
施,并将为
备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,立一个能充分运作的二级数据中心,映射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了进行质量控制,部分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联
连接和数据(尤其是价钱负担得起的高分辨率图像和图象映射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
,在达尔富尔以及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力
数据
分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据方法
在交换或传播
过程中确认数据
方法进行映射
接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认数据与交换中确认
数据进行映射
接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据以其它方式处理数据,每个变量
所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特映射软件这两个技术方面
重要进展有助于发展中国家开展健康研究
规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你味道, 你
声音, 让我变得比你最喜欢
葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中
演员. 与你度过
所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方务管理,药物管制署将它
方
务管理信息系统投入了使用,覆盖它
务事项
映射它
业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地电信基础设施,并将为设备布局、整合
配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作二级数据中心,映射一级中心
能力、应用程序
数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了进行质量控制,部分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服务供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够基础设施,并指出,需要额外
软硬件、改进互联
连接
数据(尤其是价钱负担得起
高分辨率图像
图象映射图)
获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共国
乍得
国际组织,包括人道主义、维持
平
危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)
难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训
并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边
专家研发新
电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联
/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
开发将起有用
互补作用并加强该数据
,因为映射是一个有力
数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据方法和在交换或传播
过程中确认数据
方法进行映射
接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认数据与交换中确认
数据进行映射
接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很容易地映射数据和以其它方式处理数据,每个变量所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件
两个技术方面
重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭上眼睛, 你味道, 你
声音, 让我变得比你最喜欢
葡萄酒颜色还深.(
里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中
演员. 与你度过
所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案管理,药物管制署将它
方案和
管理信息系统投入了使用,覆盖它
事
和映射它
业
过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基地电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻一风险,设立一个能充分运作
二级数据中心,映射一级中心
能力、应用程序和数据,用户在
两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
部分是为了进行质量控制,部分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在地点映射在保健服
供应图上。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基地和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作地点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够基础设施,并指出,需要额外
软硬件、改进互联
连接和数据(尤其是价钱负担得起
高分辨率图像和图象映射图)
获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日地理信息或产品(地图、地理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)
难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边
专家研发新
电子服
,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联
/互联
服
并为会议提供万围
映射。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles viendront compléter utilement les bases de données grâce à leur fonction d'analyse très puissante.
这项开发将起有用的互补作用并加强该数据库,因为映射是一个有力的数据呈示和分析工具。
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion.
可以开发将内部确认数据的方法和在交换或传播的过程中确认数据的方法进行映射的接口。
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges.
各机构可以开发将内部确认的数据与交换中确认的数据进行映射的接口。
Pour faciliter la mise en correspondance ou toute autre manipulation des données, les valeurs de chaque variable ont été converties en une même unité de base.
为了使用户能够很映射数据和以其它方式处理数据,每个变量的所有数值都转换为一个共同单位。
Deux innovations technologiques de taille, l'Internet et les logiciels cartographiques, ont joué un grand rôle dans la recherche et la planification en matière de santé dans les pays en développement.
因特和映射软件这两个技术方面的重要进展有助于发展中国家开展健康研究和规划。
Tes yeux fermés, ton odeur, ta voix me rend plus profond comme le rouge de ton vin préféré. Je me sens d'être actrice dans un film. Tout est fabuleux avec toi.
闭, 你的味道, 你的声音, 让我变得比你最喜欢的葡萄酒颜色还深.(这里是变相映射脸红从而反映出情感变化理解为激情澎湃差不多吧) 我就像是电影中的演员. 与你度过的所有时光都无与伦比.
Afin d'améliorer la gestion financière de ses programmes, le PNUCID mettra en service son système d'information sur la gestion programmatique et financière qui porte sur ses transactions financières et sur ses procédures internes.
为改进方案的财务管理,药物管制署将它的方案和财务管理信息系统投入了使用,覆盖它的财务事项和映射它的业务过程。
Il sera le pendant de l'infrastructure de télécommunications dont est dotée la Base de soutien logistique à Brindisi et sera l'occasion d'apporter des améliorations notables à l'agencement, à l'intégration et à la configuration du matériel.
该设施将映射目前设在联合国后勤基的电信基础设施,并将为设备布局、整合和配置提供重大改进机会。
La solution pour atténuer ce risque consiste à établir un deuxième centre de données entièrement opérationnel qui est le pendant du centre principal pour ce qui est des capacités, des applications et des données et à répartir les utilisateurs de façon équilibrée entre chaque centre.
为减轻这一风险,设立一个能充分运作的二级数据中心,映射一级中心的能力、应用程序和数据,用户在这两个中心之间均匀分配。
Cela a été utilisé en partie comme moyen de contrôle de la qualité, et en partie en vue de l'analyse ultérieure, de façon à localiser sur des cartes les enquêtés ayant répondu, pour comparer cette répartition géographique à celle des services de santé disponibles par exemple.
这部分是为了进行质量控制,部分是为了以后进行分析,例如在分析中可把答卷人所在点映射在保健服务供应图
。
Les deux sites (la Base de soutien logistique et le site B) conserveront les mêmes données et il sera possible d'y accéder à partir des sites choisis pour assurer la continuité des opérations afin d'utiliser les applications logicielles d'une importance critique pour les lieux d'affectation couverts par le plan.
两个站点(联合国后勤基和B站点)将在数据方面相互映射,并且可从连续运作站点进行远程访问,运行本计划所涉秘书处任一工作
点关键软件应用程序。
Les participants ont aussi souligné le manque d'infrastructures dans la région: on avait besoin de davantage de matériel informatique et de logiciels, de meilleures connexions à l'Internet et d'un plus grand accès aux données (en particulier d'images à haute résolution à un prix abordable et de cartes satellites).
参加者强调了该区域缺乏足够的基础设施,并指出,需要额外的软硬件、改进互联连接和数据(尤其是价钱负担得起的高分辨率图像和图象映射图)的获取机会。
À l'heure actuelle, les organisations internationales, notamment celles qui œuvrent dans les domaines de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et de la réaction aux crises, font face chacune pour soi aux problèmes liés à l'absence de renseignements ou de produits géoréférencés (cartes, données géographiques, images satellite, iconocartes et systèmes de localisation par GPS, par exemple) au Darfour, en République centrafricaine et au Tchad.
目前,在达尔富尔以及中非共和国和乍得的国际组织,包括人道主义、维持和平和危机应付行为者,正在各自单独解决无法获得日理信息或产品(
图、
理数据、卫星图像、图像映射、全球定位系统跟踪)的难题。
L'augmentation des ressources allouées tient compte a) du surcroît de travail au stade initial de la mise en service du module 4 du SIG (très nombreux essais, formation et traitement parallèle de deux systèmes d'états de paie sur une période de six mois); et b) de l'obligation de faire appel à des techniciens extérieurs pour la mise au point de nouveaux services électroniques, tels que l'accès à distance à l'information, l'amélioration des systèmes de sécurité, le perfectionnement des services offerts sur l'Intranet et l'Internet et les possibilités de diffusion des conférences sur l'Internet.
(a) 在实行综管信息系统单元4的初步阶段工作量增加,包括在6个月期间内进行全面测试、培训和并行处理两套发薪制度;(b) 需要聘请外边的专家研发新的电子服务,例如远程存取资料、改进保密制度、进一步研发内联/互联
服务并为会议提供万围
映射。
声明:以例句、词性分类均由互联
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。