Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项
销售合同的条款。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项
销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《货协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的货款由根据《
货协定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及
货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《货协定》的规定,埃及
方发运的货物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《货协定》进行交
所欠款项在提出《
货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《
货协定》进行的交
提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及货帐户在任一给定时间可动用的资金为:根据《
货协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖货协定,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》的运作其提出的
实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃的货款由根据《易货协定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃
易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》的规定,埃发运的货物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉根据《易货协定》进行交易所欠款项在提出《易货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马的发票,经核实的发票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃根据《易货协定》进行的交易提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃索赔人要求赔偿他们按照埃
和伊拉
两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉
发送的货物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买双
商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃易货帐户在任一给定时间可动用的资金为:根据《易货协定》输入埃
的伊拉
物品的售出收入减去按埃
提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料提供额外的建筑监督服务
面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立
一项石油销售合同
。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方
货
由根据《易货协定》在亚历山大银行开立
帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》规定,埃及
方发运
货物在提出Rafidain银行签发
信用证规定
单证后获得付
。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠
项在提出《易货协定》规定
单证时
。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann出雇主
代表证明了数额10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货协定,提交Paribas付
。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货协定》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
件向伊拉克当事方发送
货物
欠
。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价物品,而只是规定了合格
产品,并为交易提供了一种贷
办法,
件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给定时间可动用资金为:根据《易货协定》输入埃及
伊拉克物品
售出收入减去按埃及
方提出
单证支付
额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务方面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》的运作其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
的货款由根据《易货协定》在亚历山大银行开立的帐户(“
易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》的规定,运的货物在提出Rafidain银行签
的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事根据《易货协定》进行交易所欠款项在提出《易货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的票,经核实的
票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为根据《易货协定》进行的交易提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,索赔人要求赔偿他们按照
和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事
送的货物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买双
商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
易货帐户在任一给定时间可动用的资金为:根据《易货协定》输入
的伊拉克物品的售出收入减去按
提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又在供货合同下的高温分解加热器材料提供额外的建筑监督服务
面
生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的
款由
据《
定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及
帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《定》的规定,埃及
方发运的
物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方据《
定》进行交
所欠款项在提出《
定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发,经核实的发
据石油
定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方
据《
定》进行的交
提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《定》的条件向伊拉克当事方发送的
物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及帐户在任一给定时间可动用的资金为:
据《
定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油定,……同时又在供
合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的
款由根据《
协定》在亚历山大银行开立的
户(“埃及
户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《协定》的规定,埃及
方发运的
物在提出Rafidain银行签发的
规定的单
后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《协定》进行交
所欠款项在提出《
协定》规定的单
时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油
协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《
协定》进行的交
提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《协定》的条件向伊拉克当事方发送的
物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及户在任一给定时间可动
的资金为:根据《
协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单
支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油协定,……同时又在供
合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的一项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的
款由根据《
定》在亚历山大银行开立的帐户(“埃及
帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《定》的规定,埃及
方发运的
物在提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础,
的结论是,伊拉克当事方根据《
定》进行交
所欠款项在提出《
定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《
定》进行的交
提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《定》的条件向伊拉克当事方发送的
物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交
提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及帐户在任一给定时间可动用的资金为:根据《
定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油定,……同时又在供
合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定的表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立的项石油销售合同的条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》的运作及其提出的事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方的货款由根据《易货协定》
山大银行开立的帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》的规定,埃及方发运的货物
提出Rafidain银行签发的信用证规定的单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
础上,小组的结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠款项
提出《易货协定》规定的单证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主的代表证明了数额10,681,706德国马克的发票,经核实的发票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,
种佣金是他为埃及
方根据《易货协定》进行的交易提供服务而赚取的。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间的《易货协定》的条件向伊拉克当事方发送的货物的欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价的物品,而只是规定了合格的产品,并为交易提供了种贷款办法,条件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户任
给定时间可动用的资金为:根据《易货协定》输入埃及的伊拉克物品的售出收入减去按埃及
方提出的单证支付的款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……同时又供货合同下的高温分解加热器材料及提供额外的建筑监督服务方面发生额外的开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货协定表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立
一项石油销售合
款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货协定》运作及其提
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方
货款由根据《易货协定》在亚历山大银行开立
帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货协定》规定,埃及
方发运
货物在提
Rafidain银行签发
信用证规定
单证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货协定》进行交易所欠款项在提
《易货协定》规定
单证时到
。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann雇主
代表证明了数额10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货协定,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货协定》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货协定》
件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为等价物品,而只是规定了合格
产品,并为交易提供了一种贷款办法,
件通常由买
双方商定。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给定时间可动用资金为:根据《易货协定》输入埃及
伊拉克物品
售
收入减去按埃及
方提
单证支付
款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货协定,……时又在供货合
下
高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务方面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO.
易货表述方式涵盖了Chevron 和SOMO之间订立
一项石油销售合同
条款。
Le fonctionnement de l'accord de troc et les points de fait et de droit soulevés dans les réclamations considérées sont examinés à la section III ci-après.
《易货》
运作及其提出
事实问题和法律问题见下文第三节。
Les vendeurs égyptiens devaient être payés par un compte établi dans le cadre de l'accord de troc à la Bank of Alexandria (le «compte de troc égyptien»).
埃及方
货款由根据《易货
》在亚历山大银行开立
帐户(“埃及易货帐户”)支付。
Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank.
按照《易货》
规
,埃及
方发运
货物在提出Rafidain银行签发
信用证规
证后获得付款。
Sur cette base, le Comité conclut que les sommes dues par des parties iraquiennes au titre de transactions faites dans le cadre de l'accord de troc étaient exigibles sur présentation des documents, conformément à l'accord de troc.
在这一基础上,小组结论是,伊拉克当事方根据《易货
》进行交易所欠款项在提出《易货
》规
证时到期。
Mannesmann déclare que des factures d'un montant de DEM 10 681 706 ont été certifiées par le représentant de l'Employeur et que les factures certifiées ont été présentées à Paribas pour paiement aux termes de l'accord de troc de pétrole.
Mannesmann指出雇主代表证明了数额10,681,706德国马克
发票,经核实
发票已根据石油易货
,提交Paribas付款。
L'un d'entre eux demande également le remboursement d'un montant correspondant à la perte des recettes sous forme de commissions dues pour la fourniture aux vendeurs égyptiens de services liés aux transactions faites aux termes de l'accord de troc.
一名索赔人还要求赔偿佣金收入损失,这种佣金是他为埃及方根据《易货
》进行
交易提供服务而赚取
。
Des requérants égyptiens de la présente tranche de réclamations demandent à être indemnisés de montants dus pour des marchandises livrées à des parties iraquiennes aux conditions énoncées dans l'accord de troc conclu entre les Gouvernements égyptien et iraquien.
在本批索赔中,埃及索赔人要求赔偿他们按照埃及和伊拉克两国政府之间《易货
》
条件向伊拉克当事方发送
货物
欠款。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货》没有规
交换确
为等价
物品,而只是规
了合格
产品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买
双方商
。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一给时间可动用
资金为:根据《易货
》输入埃及
伊拉克物品
售出收入减去按埃及
方提出
证支付
款额。
ABB Lummus déclare avoir "tablé sur l'accord de troc prévoyant des enlèvements de pétrole en engageant des dépenses supplémentaires pour les matériaux destinés aux unités de pyrolyse et en assurant des services supplémentaires de contrôle de la construction au titre du contrat de fourniture".
ABB Lummus说,它“依赖石油易货,……同时又在供货合同下
高温分解加热器材料及提供额外
建筑监督服务方面发生额外
开支”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。