L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
间标准。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
间标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理间的标准是一项严格的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
历年是按国际标准
间(格林尼治平
)界定的
历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前间拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每年标准工作间从1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准工作间为每周40小
,但不包括休息
间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作间达到某一标准的从事
全
工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续间的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林尼治标准间18
30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审表用于预测单一被告
件的
间标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的间限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课,教师可以在其教学
间比每周标准课
少两个课
的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
间表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
间标准,通知
间
可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周工作间的标准不超过48小
,目前基本上确立了每周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审表的目的还有维持控辩双方陈述
情之间间隔大约6至8周的
间标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些工作地点标准任职间的延
以及快速任命
序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要间根据新的标准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理的
是一项严格的
。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历是按国际
(格林尼治平
)界定的日历
。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长拟订甄选
,并以客观和记录齐备的方式适用此种
。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每工作
从1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的工作
为每周40小
,但不包括休息
。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作达到某一
的从事
全日工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续的
。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林尼治18
30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的和
的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的限制
化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成教学课
,教师可以在其教学
比每周
课
少两个课
的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
表、
和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
,通知
很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周工作的
不超过48小
,目前基本上确立了每周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的
入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之隔大约6至8周的
。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消资制度,某些工作地点
任职
的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要根据新的
把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
治
是世界所有其他
区所参照的
标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理的标准是一项严
的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历年是按国际标准(
治平
)界定的日历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每年标准工作1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准工作为每周40小
,但不包括休息
。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作达到某一标准的
事
全日工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于治标准
18
30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课,教师可以在其教学
比每周标准课
少两个课
的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
标准,通知
很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周工作的标准不超过48小
,目前基本上确立了每周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之隔大约6至8周的
标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些工作地点标准任职的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要根据新的标准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林是世界所有其他
区所参照的
间
准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理间的
准是一项严格的
准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历年是按国际准
间(格林
平
)界定的日历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长间拟订甄选
准,并以客观和记录齐备的方式适用此种
准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每年准
间从1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的准
间为每周40小
,但不包括休息
间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向间达到某一
准的从事
全日
的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续间的
准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林准
间18
30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的间
准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的准和
间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的
间限制
准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成准教学课
,教师可以在其教学
间比每周
准课
少两个课
的情况下领取全额
资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
间表、
准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
间
准,通知
间很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周间的
准不超过48小
,目前基本上确立了每周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
准
间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之间间隔大约6至8周的间
准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些地点
准任职
间的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要间根据新的
准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训
人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼时是世界所有其他时区所参照的时间
。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理时间的是一项严格的
。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历年是按国际时间(格林尼
平时)界定的日历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长时间拟订甄选,并以客观和记录齐备的方式适用此种
。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每年时间从1 710小时降至1 659小时。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的时间为每周40小时,但不包括休息时间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向时间达到某一
的从事
全日
的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续时间的。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林尼时间18时30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的时间。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的和时间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的时间限制
化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成教学课时,教师可以在其教学时间比每周
课时少两个课时的情况下领取全额
资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的时候向安理会通报具体的时间表、和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种时限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的时间,通知时间很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周时间的
不超过48小时,目前基本上确立了每周40小时的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
时间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的
入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之间间隔大约6至8周的时间。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些地点
任职时间的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要时间根据新的把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训
人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
间标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理间的标准是一项严格的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历年是按国际标准间(格林尼治平
)界定的日历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长间拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每年标准间从1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准间为每周40小
,但不包括休息
间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向间达到某一标准的从事
全日
的人提供全额
助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续
间的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林尼治标准间18
30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的间标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的
间限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课,教师可以在其教学
间比每周标准课
少两个课
的情况下领取全额
资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
间表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
间标准,通知
间很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周间的标准不超过48小
,目前基本上确立了每周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之间间隔大约6至8周的间标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些地点标准任职
间的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要间根据新的标准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训
人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其时区所参照的时间标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理时间的标准是项严格的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历是按国际标准时间(格林尼治平时)界定的日历
。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
必须提前很长时间拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,每标准工作时间从1 710小时降至1 659小时。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准工作时间为每周40小时,但不包括休息时间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作时间达到某标准的从事
全日工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进步的详细说明,增加关于冲突强度和持续时间的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
每周五天于格林尼治标准时间18时30分用两个短波频率向洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上份报告列出了审案日程表用于预
被告案件的时间标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和时间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的时间限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课时,教师可以在其教学时间比每周标准课时少两个课时的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我当然会在适当的时候向安理会通报具体的时间表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种时限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的时间标准,通知时间很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,每周工作时间的标准不超过48小时,目前基本上确立了每周40小时的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准时间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之间间隔大约6至8周的时间标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消资制度,某些工作地点标准任职时间的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要时间根据新的标准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治时是世界所有其他时区所参照的时间标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理时间的标准是一项严格的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历年是按国际标准时间(格林尼治平时)界定的日历年。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长时间拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此外,年标准工作时间从1 710
时
1 659
时。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准工作时间为40
时,但不包括休息时间。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作时间达到某一标准的从事全日工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续时间的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
天于格林尼治标准时间18时30分用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的时间标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和时间的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的时间限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课时,教师可以在其教学时间比标准课时少两个课时的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的时候向安理会通报具体的时间表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种时限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的时间标准,通知时间很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,工作时间的标准不超过48
时,目前基本上确立了
40
时的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准时间表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之间间隔大约68
的时间标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消年资制度,某些工作地点标准任职时间的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要时间根据新的标准把化学产品分类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'heure GMT est l'heure servant de référence pour tous les fuseaux horaires dans le monde.
格林尼治是世界所有其他
区所参照的
标准。
Plusieurs tribunaux ont considéré que la norme de délai raisonnable devait être appliquée strictement.
几项裁决表明合理的标准是一项严格的标准。
L'année civile s'entend de l'année civile suivant le temps universel (TU).
日历是按国际标准
(格林尼治平
)界定的日历
。
Ils devront définir des critères de sélection longtemps à l'avance et les appliquer de façon objective et justifiée.
他们必须提前很长拟订甄选标准,并以客观和记录齐备的方式适用此种标准。
De plus, le nombre annuel d'heures de leur service d'enseignement normal a été diminué de 1 710 à 1 659.
此,
标准工作
从1 710小
降至1 659小
。
La durée normale du travail pour les fonctionnaires est de 40 heures par semaine, à l'exclusion des temps de pause.
公务员的标准工作为
周40小
,但不包括休息
。
Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil.
不过,好些州向工作达到某一标准的从事
全日工作的人提供全额补助。
Ces indices devraient être envisagés de manière plus détaillée, par l'ajout de critères relatifs à l'intensité et à la durée du conflit.
这些征象应给予进一步的详细说明,增加关于冲突强度和持续的标准。
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient.
周五天于格林尼治标准
18
30
用两个短波频率向
洲和中东转播节目。
Les normes de temps utilisées dans le calendrier judiciaire pour prévoir la durée des affaires à accusé unique sont indiquées dans le dernier rapport.
上一份报告列出了审案日程表用于预测单一被告案件的标准。
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés.
任意逮捕和拘禁仍然存在,公正审判的标准和的限制继续受到违反。
Elles pourraient notamment échanger des données, de préférence avant toute opération de fusion-acquisition, créer des mécanismes d'examen communs et harmoniser les délais de notification.
此种合作可采取竞争主管部门交流信息的形式,最好是在任何合并交易之前交流信息,也可建立联合审查机制和将通知的限制标准化。
Leur service hebdomadaire peut être amputé de deux heures, avec plein traitement, s'ils sont empêchés de l'accomplir en totalité du fait d'un programme d'enseignement.
如果因为教育计划的原因而未完成标准教学课,教师可以在其教学
比
周标准课
少两个课
的情况下领取全额工资。
Nous ferons de toute façon en temps voulu un exposé au Conseil pour préciser les dates, les critères de référence et l'état d'avancement du processus.
我们当然会在适当的候向安理会通报具体的
表、标准和取得成就的情况。
En l'absence d'une telle limite, il pourrait être difficile de fixer l'expiration du délai étant donné les normes flexibles et variables fixées au paragraphe 1 de l'article.
无此种限,根据第三十九条第(1)款中灵活和可变的
标准,通知
很可能就没有明确的终止期限。
Dans le secteur privé, la norme d'horaires de travail hebdomadaires n'excède pas 48 heures et la tendance à une semaine de 40 heures est maintenant bien établies.
在私营部门,周工作
的标准不超过48小
,目前基本上确立了
周40小
的倾向。
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires.
标准表是以三个支柱为基础的,即国际海运服务;海运配套服务和港口服务的准入和使用。
Le calendrier judiciaire tend aussi à prévoir un intervalle de temps d'environ six à huit semaines entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge.
审案日程表的目的还有维持控辩双方陈述案情之隔大约6至8周的
标准。
Elles expriment également une préoccupation concernant la suppression du critère d'ancienneté ; le prolongement de la durée d'affectation standard dans certains lieux d'affectation et la sous-utilisation de l'affectation d'urgence.
也有人对取消资制度,某些工作地点标准任职
的延长以及快速任命程序使用不足表示关切。
Il faudra aussi du temps pour procéder à la classification des produits chimiques selon les nouveaux critères, élaborer les fiches techniques santé-sécurité, former les travailleurs et sensibiliser les consommateurs.
并且需要根据新的标准把化学产品
类、公布新的材料安全数据表、培训工作人员和提高用户认识。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。